Главная / Английские пословицы / Ты можешь привести лошадь к воде, но не можешь заставить ее пить
29 января 2021

Ты можешь привести лошадь к воде, но не можешь заставить ее пить

Ты можешь показать людям, как делать вещи, но ты не можешь заставить их действовать.

Пример: Икс: Он получил все ресурсы, необходимые для начала бизнеса, но даже через полгода я не вижу, чтобы что-то происходило. Ю: Ну, вы можете привести лошадь к воде, но не можете заставить ее пить.

You can lead a horse to water but you can’t make it drink.

Example: X: He has received all the resources one needs to start a business, but even after six months I don’t see anything happening. Y: Well, you can lead a horse to water but you can’t make it drink.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Мутить воду
    Заметать за собою следы, подобно тому как делают некоторые рыбы, когда, спасаясь от преследования, поднимают ударами плавников и хвоста облачка песка или ила, ослепляющего врага. Вот поэтому выражение «мутить воду» означает то же, что и «хитрить», «сбивать с толку окружающих». Мы пахали… Выражение это, всего вероятнее, почерпнуто народом из басни «Муха» поэта И. И. Дмитриева,...