Главная / Английские пословицы / Полегче, полегче
29 января 2021

Полегче, полегче

Ты говоришь это, когда получаешь что-то легко, а потом теряешь это так же легко.

Пример: Я нашел пятьдесят долларов на утренней прогулке, но к полудню я их по глупости оторвал — легко приходить, легко уходить.

Easy come, easy go.

Example: I found fifty dollars while on my morning walk, but I frittered it away foolishly by the afternoon – easy come, easy go.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Не в своей тарелке
    В комедии Грибоедова «Горе от ума» Фамусов говорит Чацкому: «Любезнейший, ты не в своей тарелке!» И Чацкий понимает: это значит — чем-то расстроен. Как он догадался? Спросите — вам объяснят: Чацкий знал французскую поговорку. Она звучит : «Tu n’es pas dans ton assiette ordinaire». Фраза значит: «Ты не в своей обычной «ассьетт», а «ассьетт» по-французски...