Перпетуум – мобиле

Помните девиз капитана Немо, начертанный на каждой вещи, бывшей на «Наутилусе»? Это были два латинских слова: «Mobilis in mobile» - «Подвижный в подвижном». Как видите, слово «мобиле» (сравни: «автомобиль», «мобилизация») означает «подвижное». А «перпетуум»? Было когда-то у нас в календаре имя «Перепетуя»; святцы переводили его как «Вечная». Сочетание слов «перпетуум-мобиле» по-латыни означает «вечно подвижно е». Так ученые прошлого именовали рисовавшуюся им в мечтах удивительную машину, которая без топлива, без потребления какой-нибудь извне подаваемой энергии могла бы работать вечно.

Наукой давно доказано, что таких машин быть не может. Однако невежды и сегодня трудятся над их изобретением. У писателя А. К. Толстого есть рассказ про помещика крепостных времен Бервенковского, который, по словам его слуги, всем был бы хороший барин, да помешался на «петумебелях» (так старик произносил мудреное слово).

С тех пор как была научно доказана немыслимость постройки «вечного двигателя» - «перпетуум-мобиле», слова «выдумывать перпетуум-мобиле» стали означать: заниматься бессмыслицей, трудиться над невозможной задачей (сравни: «Квадратура круга»).

Перпетуум – мобиле

Подписаться
Уведомить о
guest
5 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Андрей
Андрей
12 лет назад

А ранее были \невежды\, которые трудились над гелиоцентрической системой. “Impossible Is Nothing”!

Оля
Оля
16 лет назад

Может быть или нет, Ваше мнение.

Иг
Иг
16 лет назад

Васили! Твоя умственность превасходит все науки.

Светлана
Светлана
17 лет назад

\Наукой давно доказано, что таких машин быть не может. Однако невежды и сегодня трудятся над их изобретением.\ -очень категоричное заявление и потому спорное…

Васили
Васили
18 лет назад

Наука-понятие относительное он ничего неможет подтверждать или опровергать,всё зависит от умственности человека.На сегодьнешни день я смодулировал/ perpetuum mobile/ /по мощности превасходит АЭС.

Сказал как отрезал:
  • Под личиной
    В старом русском языке «личиной» или «машкерой» называлась маска. Отсюда возникло переносное значение сло­ва «личина»: притворная, фальшивая видимость и просто притворство. Когда в басне И. А. Крылова «Крестьянин и Змея» говорится: Как хочешь ты меняй личину:Себя под нею не спасешь... - это означает: тебе не поможет притворство. «Под личиной» - не в своем обычном виде,...