Баклуши бить

Когда кто-либо бездельничает, ему нередко говорят: «Перестань бить баклуши!» Что за странное обвинение?  Что такое  «баклуши» и кто и когда их «бьет»?
    
С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку – баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить».
    
Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими – «баклушечниками», и пошла наша поговорка.

Баклуши бить

avatar
91 Цепочка комментария
0 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
0 Авторы комментариев
девочкапкирмрпгшDarinkaАринаАнонимка ♥ Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
Уведомление о
пкирмрпгш
Гость
пкирмрпгш

Спс

девочка
Гость
девочка

спасибо домашку зделала

Анонимно
Гость
Анонимно

Спасибо огромное

Darinka
Гость
Darinka

Огромное спасибо!Выручили!🌞

Арина
Гость
Арина

Классно 5 получу по обществу

Анонимка ♥
Гость
Анонимка ♥

Кстати, нужно следить за орфографией. Не \заготовлять\, а \заготавливать\.

Анонимка ♥
Гость
Анонимка ♥

спасибки!!! ☺. 5 по обществознанию обеспечена! Всё коротко и ясно.
не понимаю, почему некоторым это сайт не понравился?

неизвестная
Гость
неизвестная

Спасибо вам большое очень помогли !!!

сашо
Гость
сашо

ооооооооооооооааааааааааа а где происхождение
всё круто но происхождение где?

madlen
Гость
madlen

Бить баклуши -это исконно русский фразеологизм.

Сказал как отрезал:
  • Не в своей тарелке
    Быть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она выглядит следующим образом: “Ne pas etre dans son assiette” и дословно переводится на русский язык как: “Быть в неустойчивом состоянии”. Смысловой перевод: “Быть не в духе, не в настроении”. Одно беда, французское...
Top