Восьмое чудо света
Всякий раз, когда в мире появляется что-либо удивительное и грандиозное – гигантский водопровод, которого не знали раньше, колоссальное произведение искусства, - начинается разговор о восьмом чуде света. Почему именно о восьмом, а не о третьем или семьдесят пятом? Это старая история.
Чтобы понять, в чем тут дело, прочитайте в нашей книге статью под заголовком «Семь чудес света».
Однако учтите, что очень часто выражение «восьмое чудо света» может употребляться шуточно, иронически.
«Схвативши вершки кое-каких знаний, - посмеивается Помяловский в романе «Молотов», - хотим создать восьмое чудо…»Восьмое чудо света
Сказал как отрезал:
- Не в своей тарелкеБыть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она выглядит следующим образом: "Ne pas etre dans son assiette" и дословно переводится на русский язык как: "Быть в неустойчивом состоянии". Смысловой перевод: "Быть не в духе, не в настроении". Одно беда, французское...

извените но не очень плохо и не очень хорошо нормик вобщем
мне не понравилось!извените но 3 из 10!
прикона!
круто!