Сума переметная
Когда какие-нибудь сравнительно небольшие вещи надо перевозить по дорогам, где нет прохода повозкам, применяют вьючный транспорт. Через седла верховых лошадей перекидывают особые сумки, в которые и грузится поклажа. Это и есть «переметные сумы».
Почему же тогда мы иносказательно называем переметной сумой человека без принципов и убеждений, готового каждый миг перейти из одного общества в другое, противоположное по убеждениям?
Приходиться думать, что это образное выражение, в отличие от большинства других, основано не на значении слов, а на игре словами. Про таких людей говорят, что они всегда готовы переметнуться то туда, то сюда. Вот откуда и презрительно — ироническое: «сума переметная».
Сума переметная
Сказал как отрезал:
- Камня на камне не оставитьЭто означает: разрушить до основания. Выражение почерпнуто из преданий о Христе, который, по словам евангелия, однажды предсказал гибель Иерусалима, обведя рукой его пышные постройки и сказав: «Видишь сии великие здания? Все это будет разрушено, так что не останется тут камня на камне». М. Е. Салтыков-Щедрин с присущим ему сарказмом писал в «Мелочах жизни»: «Ни одна...
По смыслу названия и назначения самой вещи — \сумы переметной\ она располагается с двух сторон по бокам лошади, соответственно человек, который разделяет убеждения сразу двух противоборствующих сторон или убеждений: как говорится \и нашим и вашим\, в старину назывался именно поэтому, а вовсе не потому, что человек был готов \переметнуться\ на чужую сторону, скорей данное словосочетание можно сравнить с выражением \ни рыба, ни мясо\.
Актуально))