В Каноссу идти

Это опять не сказка – это история.


Германский император Генрих IV, живший почти девятьсот лет назад, всю жизнь воевал с главой католической церкви, римским папой Григорием VII. Император бил врага оружием, пап страшной властью, которая ему тогда была дана. Он имел право любого человека «отлучить от церкви»; отлученный — даже император – лишался всех человеческих прав: никто не смел даже заговорить с ним или поднести ему пищу, хотя он умирал с голоду.

Борьба оказалась неравной: в 1077 году император явился в итальянский замок Каноссу, где жил папа, и несколько дней босой, в нищенском рубище, стоял на снегу, вымаливая прощение. Прошли века. Но и сейчас, видя гордеца, вынужденного поступиться своей гордостью, унижающегося перед победителем, говорят: «Он таки пошел в Каноссу!»

В Каноссу идти

Подписаться
Уведомить о
guest
7 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Милена
Милена
8 лет назад

спасибо вам !!! мне по истории пригодилось на контрольной !! БОЛЬШОЕ ВАМ СПАСИБО!!

waleri
waleri
10 лет назад

безумно интересно, создателям — спасибо!

Влад
Влад
12 лет назад

Вот как бывает!

viktor
viktor
13 лет назад

это класно

Александр
Александр
13 лет назад

Кому интересны подробности-читайте роман П.Загребельного \Евпраксия\.

никита
никита
13 лет назад

Наверное,не \Император бил врага оружием, пап страшной властью, которая ему тогда была дана\, а папа!/смысловая опечатка?/

Алёна
Алёна
15 лет назад

сайт — потрясный! понравился очень, читаю его вместо развлекательной литературы 🙂 безумно интересно, создателям — спасибо!

Сказал как отрезал:
  • Не в своей тарелке
    Быть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она выглядит следующим образом: «Ne pas etre dans son assiette» и дословно переводится на русский язык как: «Быть в неустойчивом состоянии». Смысловой перевод: «Быть не в духе, не в настроении». Одно беда, французское...