Водить за нос

Поезжайте в Среднюю Азию. Там на дорогах вы увидите странную картину. Идет крошечный мальчуган или девчурка и ведет за собой огромного верблюда. Животное идет послушно, потому что ребенок тянет его за веревку, привязанную к кольцу, продетому в ноздри. Попробуй не подчинись! И не хочешь, а пойдешь следом, если ведут за нос. Продевали кольцо в ноздри и для укрощения свирепых быков.


Выражение «водить за нос» значит: обманывать, обещать и не исполнять.

Водить за нос

Подписаться
Уведомление о
guest
13 Комментарий
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
я не ты точно
я не ты точно
6 лет назад

Вообще непонятно что но зачем так с верблюдом?:\(

Джонни Старр
Джонни Старр
6 лет назад

Ваша версия \Водить за нос\ ошибочна. Ведь сами сказали, что это – обманывать,не исполнять обещание. А верблюда вели насильно. Где логика? Правильно: водили за нос медведя на ярмарках на Руси, перед ним держали кусок сахара или другое медвежье лакомство, он вставал на задние лапы и шел, обманутый ожиданием. Спасибо за внимание.

Анонимка )
Анонимка )
7 лет назад

Спасибо.

Анонимно
Анонимно
8 лет назад

спасибо

милиционер
милиционер
9 лет назад

спасибо

налоговая инспекция
налоговая инспекция
9 лет назад

благодарим

налоговая инспекция
налоговая инспекция
9 лет назад

когда платить будите?

Нос
Нос
9 лет назад

Ну он же не обманывает верблюда. почему такой перевод не понятно

Татьяна
Татьяна
10 лет назад

а там, в другом месте, совсем по другому написано!!!

Динка
Динка
11 лет назад

Я сказала бы, что смысл не \обманывать\, а \подчинять\, \вынуждать слушаться\

Сказал как отрезал:
  • Тихой сапой
    Слово «сапер», разумеется, вам известно. У нас оно взято из французского языка и буквально означает: «Тот, кто занимается сапой». Возникает новый вопрос: что такое «сапа»? Из области французского языка переселимся во владения итальянского. В Италии «цаппа» – заступ, лопата для земляной работы. Заимствованное отсюда во французский язык, слово это превратилось во французское «сап» и получило...
Top