Бить в набат
Слово «набат» по-арабски значит «барабанный бой». В Московско-русских войсках набатом звали большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола, отрывистый, чистый, каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях. Постепенно слова «бить в набат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле мы употребляем их и теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле мы употребляем их теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» при начале пожара или наводнения.
Бить в набат
- Дело в шляпеКогда говорят «дело в шляпе», это означает: всё в порядке, все удачно закончилось. Иногда объясняют происхождение этой поговорки тем, что в дни Ивана Грозного некоторые судебные дела решались жребием, а жребий тянули из шляпы судьи. Однако слово «шляпа» пришло к нам не раньше чем в дни Бориса Годунова, да и то применялось оно только к...
Menja to6e zovut Nabat.super.:D
все кто делают домашку идиоты!!!!!
а я влюбилась и мне всё пофиг!!!!!!!!!!!!!!!!
тупизм в \хорошем\ значении
меня тоже
а меня Набат зовут…круто
Очень интресно. Но побольше можно?
Пардон…А в \Московско-русские\ войска — это как? Бывают ещё Московско-не русские? Московско-турецкие или Московско-чукотские например?
))КРУТО)))
М..ДА