Главная / Не к месту / Стефани Майер и ее Сумеречная сага

Стефани Майер и ее Сумеречная сага

 

 Перед нами — четыре тома в одинаковых черных обложках, с лаконичными изображениями, каждое из которых содержит какую-то загадку — намек, что, возможно, раскроется на страницах книги. Эта серия — всемирно известная «Сумеречная сага» Стефани Майер в переводе. Над изданиями поработало издательство KM Publishing, к тому же очень быстрыми темпами — еще на прошлогоднем Львовском форуме издателей было представлено две первые книги серии, а вот уже на Предрождественском «Книжном мире» в Киеве видим еще два тома. Теперь украинский четырехугольник «Сумеречной саги» завершено.

 Согласитесь, это не совсем литература — не в том смысле, будто книге недостает признаков, присущих красномy писательству. С этим все в порядке: сюжет, персонажи, коллизии, аллюзии. Речь идет о другом: это явление культуры, которому пока не подобрано точного названия — пусть условно будет «проект» — первый роман, что испытывает успеха, обрастает, экранизациями, обработками, толпами фанатов, текстами-наслeдиями (творчеством упомянутых фанов). Одним словом, всем тем, что в итоге позволяет написать на обложке: «В мире продано 53 миллиона книг, переведены на 37 языков». И это про книгу, созданную буквально несколько лет назад!

 Позвольте не вдаваться в полемику на тему противостояния масскульта и высокого искусства. Так же хочется избежать болтовни о пользе или вреде от навязывания нам культивируемых в западном мире стереотипов, образов, текстов. Бесспорно, интересные проблемы, и они имеют непосредственное отношение к рецензируемому «проекту» — но главное не в том. Каждая книга имеет своего читателя. А в «Сумеречной саге» их миллионы — значит, кому-то она очень даже нужна.

Когда вам нужна лучшая школа вождения — посетите сайт www.pvm-school.ru. Только там есть все чтобы быстро научится водить любое авто.

Сказал как отрезал:
  • Тьма Египетская
    В библии – одна из казней египетских: многодневная темнота, насланная на Египет в наказание за непокорность фараона богу.  В переносном смысле – непроглядный мрак. «Кругом стояла египетская тьма, в двух шагах решительно ничего не было видно…» — читаем мы у Д. Н. Мамина – Сибиряка. Тьма ЕгипетскаяDownload.
Top