“Музей покинутых секретов” Забужко Оксаны перевели на русский
Про это в своем журнале для женщин сообщила Елена Мариничева — переводчица романа. “Ну, вот и вышел “Музей покинутых секретов” Оксаны на русском языке. Увесистый том, изданный издательством “АСТ”под таким названием как “Музей заброшенных секретов”. Ничем не отличается обложка данного издания от украинского издания (художник — Лужецкий Ростислав). Книга сама — чуть больше по размеру, но толщиной меньше. Очевидно, потому, что какой-то более убористий шрифт, текст набран почти без опечаток, нет картинок перед каждым “Залом”, которые так привлекают собой внимание в украинском издании.
Все это вместе книгу уменьшило где-то на 100 страниц (если 800 страниц в украинском издании, то в новом русском — 700). Текст и аннотация к изданию вполне приемлемые на обложке, даже немного интригуют. Кстати, это первая мной переведенная с украинского языка книжка, когда аннотацию и текст подготовило именно издательство, только, со мной посоветовавшись. Очевидно, чтобы себя обезопасить, издательство перед самым текстом романа написало такую вот надпись: “Мнение редакции может не всегда совпадать с точкой зрения автора”.
На фото — Музей русский”, а также два “Музея” рядом. Как видите, на русском языке есть еще круг желтого цвета со словами “впервые на русском языке”.
Круг размещен рядом с именем автора, что делает иллюзию, как будто бы это самая первая переведенная книга Забужко Оксаны на русский язык. Это, как известно, совсем не так, но ничего — даже интереснее так становится”, — написала Мариничева. Оксана Забужко прокомментировала выход русского перевода в сети facebook: “НАКОНЕЦ-то! Пятый – российский, с опозданием почти на год, но “лучше поздно”.
Недавно в Праге была презентация перевода чешского “Музей покинутых секретов”.
Ну а приобрести квартиры в москве южное бутово вам помогут на сайте www.bn.ru. Там вы найдете лучшую недвижимость в любом районе столицы.
- Камня на камне не оставитьЭто означает: разрушить до основания. Выражение почерпнуто из преданий о Христе, который, по словам евангелия, однажды предсказал гибель Иерусалима, обведя рукой его пышные постройки и сказав: «Видишь сии великие здания? Все это будет разрушено, так что не останется тут камня на камне». М. Е. Салтыков-Щедрин с присущим ему сарказмом писал в «Мелочах жизни»: «Ни одна...