Филемон и Бавкида

У великого римского поэта Овидия в его поэме «метаморфозы» есть изложение древней легенды. Верные и любящие супруги Филемон и Бавкида упросили  Юпитера, который посетил их под видом странника, послать им одновременную кончину: никто из них не хотел пережить и оплакивать другого. Грозный небожитель, тронутый радушием и гостеприимством хозяев дома, не забыл своего обещания. По своей смерти старики в один и тот же день превратились в деревья: Филемон стал дубом, Бавкида — липой. Их имена стали символом верности и трогательной любви «до гробовой доски».


Рядом с этим образом, заимствованным из древней литературы, у нас, русских существует и другой равнозначный.



Слова «Филемон и Бавкида» всегда можно заменить другими: «Афанасий Иванович и Пульхерия  Ивановна». В повести Гоголя «Старосветские помещики» изображена такая же трогательная пара супругов, неспособных существовать порознь.

Филемон и Бавкида

Отправить ответ

avatar
  Subscribe  
Notify of
Сказал как отрезал:
  • Шкура неубитого медведя
    Когда кто-то строит ни на чем не обоснованные расчеты, про него можно сказать: «Он делит (или продает) шкуру не­убитого медведя». Эта поговорка стала у нас употребительной после перевода на русский язык басни французского бас­нописца Лафонтена (1621  —  1695) «Медведь и два охотника».Первая же встреча самонадеянных и недалеких юнцов с медведем  —  предметом их охотничьих надежд...
Top