Главная / Не к месту / Солженицын и индеец из романа Олдоса Хаксли
27 июня 2014

Солженицын и индеец из романа Олдоса Хаксли

В знаменитом романе-антиутопии Олдоса Хаксли показано «высокоцивилизованное» общество, где большинство трудовых процессов стали автоматизированными, а население, выводящееся искусственно из пробирок, посвящает жизнь «работе по графику» и развлечениям. Неуместным в этом мире оказывается лишь маленький индеец из резервации, в которой лишённые «благ цивилизации» обитатели ведут «естественный» образ жизни. Индеец нашёл полуистлевший томик Шекспира, зачитался им, вызубрил наизусть… И что получилось? Со своим архаичным слогом, который он почерпнул из шекспировских трагедий, он стал неуместен и в Новом Лондоне, и в своей резервации, хотя сам в общем и целом так и остался дикарём.

Этот гротескный и, как кажется, нереалистичный образ в некоторой мере можно считать предсказанием: именно таким был в последние десятилетия (да и ранее) Александр Солженицын. Этот писатель, несмотря на обилие государственных и международных премий, был человеком относительно малообразованным, всю молодость и зрелость провёл в концлагерях. Зато от корки до корки прочитал словарь В. И. Даля, изучил его и на основании этих знаний судил о нравах современного общества и о том, как следовало бы обустроить мир.

Словарь Даля – сочинение в большей степени художественное, чем языковедческое: научной словарной системы в годы его составления не было, не определялось также понятие «литературного языка». В значительной мере поэтому словарь В. И. Даля включает диалектные, просторечные и народно-поэтические единицы. Он хорош для изучения истории и «народного духа», однако не подходит (или недостаточен) для адекватной оценки действительности. Со своим знанием «русского языка по Далю» Солженицын так и не смог стать ни современным писателем, ни даже просто современным человеком.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • От доски до доски (прочесть, вызубрить)
    Старые рукописные книги до изобретения печатного станка ценились на вес золота. Их покрывали для большей сохранности деревянными переплетами; для красоты деревянные дощечки обивались дорогой материей, обтягивались кожей. «Прочесть» или «выучить от доски до доски» («от корки до корки») означает: все, от первой страницы до последней. От доски до доски (прочесть, вызубрить)Download.