Главная / Не к месту / Известная современная романистка Анна Гавальда
28 октября 2013

Известная современная романистка Анна Гавальда

Анна Гавальда является популярной современной писательницой из Франции. Родилась Анна в декабре 1970 года в пригороде Булонь-Бийанкур, который находится в Париже. Когда ее родители развелись, Анне пришлось проживать с 14 лет в пансионе. Училась в Сорбонне, а потом начала заниматься журналистикой, работала кассиром, учительницей и даже официанткой. В семь лет она впервые попробовала писать. Анна написанные рассказы отсылала в разные издательства, при этом еще участвовала в литературных конкурсах, и ей к тому же удавалось побеждать. В одном маленьком издательстве, которое имело название «Дилетант» опубликовали ее произведения, поэтому в 1999 году появилась книга этой писательницы «Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал». Критики приняли ее книги достаточно тепло.

Эта коллекция новелл Гавальды удостоилась награды Гран-при RTL. Еще данную книгу перевели на множество языков, а также благодаря ей Анна получила известность и любовь публики. Теперь ее по-настоящему именовали современной звездой и основным событием Франции. К писательнице пришла в 2003 году настоящая популярность, когда был выпущен роман «Я ее любил. Я его любила». Вслед за ним весной 2004 года была издана книга «Просто вместе». Это произведение получило огромное число разных литературных премий.

Ее произведения стали бестселлерами и продавались большими тиражами. Все это принесло писательнице больше 30 миллионов евро. По двум ее романам сняли фильмы. А в 2008 году опубликовали новую книгу. Назван этот роман «Утешительная партия игры в петанк». Эта романистка проживает сейчас в городе Милен, и трудиться над новыми романами, а также растит двоих детей. Сегодня эта писательница самая известная и читаемая в мире.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Кот в мешке
    «Купить кота в мешке» значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки. Поговорка эта — плод французского остроумия. Вероятно, благодаря своей образности, даже неожиданности она крепко прижилась и в русском языке, и в английском (правда, англичане заменили кота поросенком), и в немецком. Интересно, что немцы создали несколько вариантов этого выражения....