Главная / Не к месту / Ирэн Роздобудько «Я знаю, что ты знаешь, что я знаю»
28 июля 2013

Ирэн Роздобудько «Я знаю, что ты знаешь, что я знаю»

Шестнадцатый роман Роздобудько отражает одну из ключевых проблем нашего общества — странствия украинцев за рубежом в надежде на лучшую жизнь. Выезжая за пределы Украины, наши граждане почему-то убеждены, что они там кому-то нужны, как, будто там их кто-то ждет с радостной улыбкой, распростертыми объятиями и готовностью обеспечить жилье, рабочее место, быстрая адаптация к новым социальным условиям, комфортное существование. Этой иллюзии подверглись тысячи наивных соотечественников, что уже привело к распаду семей, взросление детей без матери-отца и, наконец, уничтожение генофонда нации. А о потере родного языка, украинских ценностей уже нечего говорить. Автор лишь на примере некоторых персонажей касается этой темы, увы, не показывая глубину этой проблематики. Об этом будет сказано чуть позже…

Герои романа Ирэн Роздобудько по разным причинам оказываются в Германии в доме некой фрау Шульце. В чужой для них стране они занимаются разным: Саня — бизнесом, Роман Иванович читает лекции в университете, Оксана работает уборщицей, а Максим — коридорным. И вроде бы все довольны, каждый нашел себя, но это только на первый взгляд, ведь с постепенным раскрытием характеров каждого персонажа романистка показывает всю двойственность их жизни.

Саня, занимаясь бизнесом и изображая счастливого мужа Сони — идет налево, то есть ходит «налево» к продавщице Лауре. Роман Иванович в действительности работает на автомойке, а не читает лекции и изменяет своей жене Вере с проституткой, и мечтает написать роман. Максим, изображая радушного коридорного — на самом же деле стремится стать профессиональным сценаристом и киношником. И обусловлена эта двойная жизнь, невозможностью реализоваться в этой стране, а также иллюзией, что за пределами дома фрау Шульце, за пределами Германии (только не на собственной родине!) можно осуществить свои заветные мечты и достичь материального достатка. «Лучше там, где нас нет» — это намазанное медом выражение, словно коррозия разъедает героев изнутри и заставляет страдать. Это ярко видно на примере Оксаны, которая болеет неизвестной болезнью: «Оксана обвела пальцем вокруг груди, чуть захватив верхнюю часть живота, и сказала бы, что вот здесь есть дыра — большая вакуумная пустота. И ее невозможно залить настойкой!

Ну а приобрести детское постельное белье вы можете посетив сайт http://ellinashop.ru/. Только там есть все чтобы купить качественное постельное по самой низкой цене.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Днем с огнем (не сыщешь)
    Смысл этого выражения ясен без объяснений: оно показывает крайнюю редкость того, что приходится искать, добавляя к дневному свету искусственный, или же полную невозможность найти нужный предмет или лицо. Иногда с этой чисто русской поговоркой напрасно соединяют рассказ о древнем мудреце Диогене, который, желая показать, как мало на свете людей, достойных звания «человека», зажег фонарь и...