Главная / Не к месту / Японская литература (с 1868)
13 июля 2013

Японская литература (с 1868)

Когда Япония была открыта для остального мира в период Мэйдзи (1868-1912), влияние западных литературных понятий и методов было твердо уверенным. Романисты экспериментировали с » новыми » идеями, такими, как либерализм, идеализм и романтизм, и это, например, по-разному повлияло на французскую, британскую и немецкую литературу. Первый писатель, который приехал в Японию и стал первым иностранцем, захватил суть страны, которая отображается в его работах, это был Лафкадио Херна, более известный в Японии под именем Коидзуми Якумо (1850-1904). Он выдал сборник рассказов о привидениях, пожалуй, самый известный в японском народе.

В период между рубежами веков и господства милитаризма в 1930-е годы появились три великих писателя: Мори Огай, Натсум Сосеки и его протеже Акутагава Рюноскэ.

Огай (1862-1922) отказался от начала литературной карьеры, чтобы сконцентрироваться на своей работе в качестве врача с японской армией, вернувшись к писательству только после выхода на пенсию. Он был вдохновлен, в основном немецкой литературой и играл ведущую роль в японском романтическом литературном движении. Он писал стихи, драмы и исторические биографии, но лучшим его произведением художественной литературы считается его Роман » Дикие Гуси (1912). Это пронзительная история несбывшейся любви, происходящая на фоне серьезных социальных изменений, которые пришли с падением режима Мэйдзи, как юная героиня вынуждена была проводить свою жизнь в бедности, чтобы стать хозяйкой и ростовщиком.

Сосеки (1867-1916) — начал свою карьеру в качестве ученого английской литературы Токийского Императорского университета. Он подал в отставку, чтобы посвятить свое время написанию и опубликовал свой первый Роман Wagahai wa neko de aru (I am a Cat) в 1905 году. Это сатирический портрет человеческого тщеславия.

 Акутагава (1892-1927) лучше всего запоминается сегодня нам литературной премией его имени, которая присуждается молодым писателям-фантастам.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Кузькина мать
    Как-то раз недобрый заокеанский гость услышал в разговоре с русским слова «показать кузькину мать». «Что это такое?» — обратился он к своему переводчику. Тот долго ломал голову и наконец сказал: «Показать мать Кузьмы». — «А кто такой Кузьма?» Переводчик развел руками. Затруднение, испытанное переводчиком, вполне понятно: ведь идиомы — это своеобразные выражения, неразложимые и неизменяемые,...