Газетная утка
Лживое известие, напечатанное в газетах, называют «газетной уткой». Когда думаешь о причинах этого, невольно вспоминаешь знаменитый вопрос славного «мудреца» Козьмы Петровича Пруткова: «Почему многие называют судьбу индейкою, а не какою – либо другою, более на судьбу похожею птицей?»
В поисках ответа пришлось немало перерыть книг, полистать пожелтевшие от времени журналы и газеты. Каков результат?
«Доннэ дэ канар»- «пустить утку», или просто «канар» называют французы всякое неправдоподобное известие. Но почему? Как давно и по какому поводу появились эти слова? Неясно. Тем не менее языковеды склонны считать, что именно французы являются авторами этой «утки», которая затем, облетев полсвета, прижилась и в русском языке.
Однако у сторонников такого мнения имеются серьезные оппоненты – немцы. И к доводам их нельзя не прислушаться. Вот что они говорят: «Выдумал» «утку» их соотечественник, видное духовное лицо Мартин Лютер (XV –XVI века). Он в одном из своих выступлений вместо слова «легенда» будто бы употребил «люгенда» («люге» — «ложь»), намекая этим на ложь, к которой прибегают его противники. Позже это слово превратилось якобы в «люг энте» (что буквально означает «лживая утка»), а затем и просто в «утку» с уже известным нам образным значением.
В общем, имеется немало и других объяснений, но мы приведем еще одно, как нам кажется, самое интересное, а возможно, и самое правдоподобное.
В одной из газет более чем столетий давности рассказывалось, что известный бельгийский юморист Корнелиссен вздумал поиздеваться над легковерием публики и напечатал в журнале такую заметку:
«Прожорливость уток известна, но она наиболее явствует из следующего случая. Один ученый купил 20 уток и тотчас приказал изрубить одну из них, с перьями и костями, в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц.
Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой, потом с третьей, четвертой и так далее, пока осталась только одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг».
Журнал напечатал этот бред, другие перепечатали, и несколько дней все только и говорили, что о прожорливости уток. Только после того, как автор сам раскрыл секрет «научного опыта», стало ясно, что случилось. С этих пор всякая ложь в печати стала именоваться уткой.
Удивительно? Еще удивительней другое. Спустя много лет одна из американских газет снова напечатала всеми забытую выдумку Корнелиссена, и снова нашлись чудаки, которые поверили этой старой прожорливой газетной утке.
Газетная утка
- Реветь белугойЭто словосочетание — ошибка. Точнее говоря, в него вкралась как бы «устная опечатка». В морях водятся два совершенно различных живых существа: рыба белуга, самая крупная из семейства осетровых (как и все другие рыбы, она никогда не ревет, не воет), и промысловый зверь белуха – одно из китообразных животных, дельфин, обладающий белой голой кожей. Вот у...
для 777
\В Германии XVII в. редакторы газет обычно ставили буквы NT (сокращение от латинского поп testantur — «не проверено») под теми новостями, в достоверности которых они не были уверены. А сокращение NT звучит как «энтэ», и точно так же произносится слово «утка». Отсюда и название для всякого рода ложной газетной информации.\
Да, это именно так! Этот факт изучал на курсе введения в языкознание на первом курсе лингвистического универа. \Энте\ — по немецки \утка\.
Отвечаю на твой вопрос, Роковая Женщина. Выражение \газетная утка\ вошло в очень многие языки. Можешь быть уверена, что оно есть и в шведском языке.
Насколько я помню, в \Карлсоне, который живёт на крыше\ дядя Юлисус прочитал в газете статью о спутнике-шпионе, который летает над Вазастаном, а фрекен Бок сказала, что это всё газетная утка. А вот я хотела бы знать, в шведском оригинале это выражение так и звучит -\газетная утка\ или утка упоминается толкьо в русском переводе?
Жаль, я не знаком с этим самым Корнелиссеном. Видимо, он обладал чёрным юмором, раз у него утки — такие заядлые каннибалы. Было бы неплохо познакомиться с творчеством этого бельгийского юмориста поближе. Люблю чёрный юмор.
. В Германии XVII в. редакторы газет обычно ставили буквы NT (сокращение от латинского поп testantur — «не проверено») под теми новостями, в достоверности которых они не были уверены. А сокращение NT звучит как «энтэ», и точно так же произносится слово «утка». Отсюда и название для всякого рода ложной газетной информации.
С Лютером слишком закручено, а вот с Корнелиссеном правдоподобнее.
Благодарю за проделанное расследование!!
Теперь хоть какие-то представления появились..