Главная / Крылатые выражения, афоризмы / Ну и гадость эта ваша заливная рыба

Ну и гадость эта ваша заливная рыба

Hаравне с “Hет, это не заливная рыба” реплика героя А. Мягкова из
кинофильма “Ирония судьбы, или С легким паром” прочно вошла в русский
язык. Означать обе цитаты могут чуть ли не весь отрицательный спектр
человеческих чувств: от легкой шутливой иронии до злого сарказма.

Ну и гадость эта ваша заливная рыба

avatar
2 Цепочка комментария
1 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
1 Авторы комментариев
Anton BessalovKKKОльга Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
Уведомление о
KKK
Гость
KKK

Ippolit govorit: \Kakaya gadost\, kakaya gadost\ eta vasha zalivnaya ryba!\

Ольга
Гость
Ольга

Согласна, что фраза эта стала крылатой. Однако в фильме \Ирония судьбы..\ ее произносит Ипполит( герой Яковлева))

Anton Bessalov
Гость
Anton Bessalov

Он говорит “Какая гадость эта ваша заливная рыба!”, а “Нет, это не заливная рыба” говорит именно Лукашин, причем два раза – сначала хрену к ней не хватает, а потом это стрихнин какой-то.

Сказал как отрезал:
  • Таскать каштаны из огня
    Печь на углях каштаны – занятие для русских нехарактерное, хотя бы потому, что съедобный каштан у нас не растёт. И действительно, идиома прибыла из Франции, являясь дословным переводом выражения “Tirer les marrons du feu”. Смысл фразы: трудиться ради другого, не получая за свой труд ничего кроме неприятностей. Источником выражения явилась басня Лафонтена “Обезьяна и кот”....
Top