Ну и гадость эта ваша заливная рыба
Hаравне с "Hет, это не заливная рыба" реплика героя А. Мягкова из
кинофильма "Ирония судьбы, или С легким паром" прочно вошла в русский
язык. Означать обе цитаты могут чуть ли не весь отрицательный спектр
человеческих чувств: от легкой шутливой иронии до злого сарказма.
Ну и гадость эта ваша заливная рыба
Сказал как отрезал:
- Трубка мираВот, кажется, первое всем известное словосочетание, завещанное нам благородным и несчастным народом – индейцами Северной Америки. Индейские легенды стали широко известны, когда более ста лет назад, 1855 году, вышла в свет знаменитая поэма американского поэта Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате», построенная именно на этих преданиях. Именно там и нашли впервые европейцы образ трубки мира.Великий Дух,...

Ippolit govorit: \Kakaya gadost\, kakaya gadost\ eta vasha zalivnaya ryba!\
Согласна, что фраза эта стала крылатой. Однако в фильме \Ирония судьбы..\ ее произносит Ипполит( герой Яковлева))
Он говорит «Какая гадость эта ваша заливная рыба!», а «Нет, это не заливная рыба» говорит именно Лукашин, причем два раза — сначала хрену к ней не хватает, а потом это стрихнин какой-то.