Ну и гадость эта ваша заливная рыба
Hаравне с «Hет, это не заливная рыба» реплика героя А. Мягкова из
кинофильма «Ирония судьбы, или С легким паром» прочно вошла в русский
язык. Означать обе цитаты могут чуть ли не весь отрицательный спектр
человеческих чувств: от легкой шутливой иронии до злого сарказма.
Ну и гадость эта ваша заливная рыба
Сказал как отрезал:
- Желтая прессаБеспринципную, лживую и продажную печать называют «желтой прессой». Почему именно «желтой»? Рассказывают, что лет сто назад одна американская газета пленила публику картинками, изображавшими невероятные приключения малыша, одетого в желтую рубашку. Соперничая с ней, другая газета тоже пустила на свои страницы такого же желтого мальчугана. Возникли спор и судебное дело между редакциями о праве на изображение...
Ippolit govorit: \Kakaya gadost\, kakaya gadost\ eta vasha zalivnaya ryba!\
Согласна, что фраза эта стала крылатой. Однако в фильме \Ирония судьбы..\ ее произносит Ипполит( герой Яковлева))
Он говорит «Какая гадость эта ваша заливная рыба!», а «Нет, это не заливная рыба» говорит именно Лукашин, причем два раза — сначала хрену к ней не хватает, а потом это стрихнин какой-то.