Перекати-поле

Осенью по южным степям, гонимые ветром, перекатываются шарообразные клубки высушенных солнцем степных растений. Народ давно окрестил их своеобразным и очень удачным именем «перекати-поле».

Выйдешь – поневоле!
Тяжело, хоть плачь!
Смотришь – через поле
Перекати-поле
Прыгает, как мяч…

– говорит А. А. Фет в одном из своих «осенних» стихотворений.

Народ создал точное и образное слово, он же придал ему и меткое переносное значение: «перекати-поле» – это беспокойный человек, нигде не могущий найти себе пристанище, вечный странник.

Перекати-поле

avatar
3 Цепочка комментария
0 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
0 Авторы комментариев
ВасилийГалинаЕкатерина Андриенко Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
Уведомление о
Василий
Гость
Василий

спасибо

Галина
Гость
Галина

Это относится к бывшему мужу

Екатерина Андриенко
Гость
Екатерина Андриенко

Перекати – поле

Когда тебя сорвало с места?
Ведь крепко ты на нем держался!
Листвою сильной в знак протеста,
От всех в степи ты защищался.

Сейчас, гонимый сильным ветром,
И с жаждой острых ощущений,
Соришь ты семенами где-то,
И с кем, имеет ли значенье?

Оберегаешь свою волю,
Бродить – катить по белу свету.
Катись же пЕрекати-поле,
Но не ко мне! Все! Песня спета!

Сказал как отрезал:
  • В цейтнот попасть
    Вот еще случай, сходный с историей выражения «второе дыхание». Немецкий шахматный термин «цейтнот» (от «zeit»- «время» + «not» – «нужда») перестал у нас служить только шахматистам. Теперь можно услышать, как это слово употребляет и инженер на заводе, и механик к паровоза, и школьник накануне экзаменов. Даже ваша мама, запоздав с обедом, может сказать отцу: «Понимаешь,...
Top