Главная / Крылатые выражения, афоризмы / Ни бельмеса не смыслить (не понимать)

Ни бельмеса не смыслить (не понимать)

«Бильмез» по-татарски означает: невежда, ничего не знающий
человек (точнее, «бильмез» — «он не знает»).

Общаясь с татарами,
русские часто слышали от них слово «бильмез», когда выяснялось
чье-нибудь полное невежество. Понятно, как в конце концов сложилась и
эта полурусская, полутатарская поговорка.

Ни бельмеса не смыслить (не понимать)

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Попасть в (самое) яблочко
    Тот, кто бывал в тире, слышал, вероятно, как о стрелке, попавшем в мишень, говорят: «Молодец, попал в яблочко», «попал в самое яблочко». Но почему черный кружок мишени сравнивают с яблоком? Разве нельзя было выбрать более удачное сравнение? Наверно, можно. Но все дело в том, что это выражение, как думается, обязано своим происхождением одной легенде. Легенда...