Козел отпущения
У древних евреев был своеобразный религиозный обычай, который назывался «азазел», или «козлоотпущение». Раз в году в назначенный для этого день собирался народ; одного козла приносили в жертву богу, а другого торжественно прогоняли («отпускали») в пустыню, предварительно «возложив на него руки», то есть по очереди прикоснувшись к нему. Считалось, что грехи всего народа, перейдут на изгоняемого козла и он унесет их с собой. Отражением этого обычая в языках разных народов и осталось сочетание слов «козел отпущения». Так называют в переносном смысле человека, отдувающегося за чужие проступки, вынужденного расплачиваться за грехи других.
Козел отпущения
Сказал как отрезал:
- Детишкам на молочишкоЕсли бывают скверные идиомы, то это одна из них. Произносятся эти слова как правило с циничной ухмылочкой и служат неким оправданием мелкому мздоимству и вымогательству. Мол, детишек-то кормить надо, а от трудов праведных не наживёшь палат каменных. Hадо ли напоминать, что детишек у говорящего может и вовсе не быть. «Это вам-с, детишкам на молочишко. За...
Я напоминаю, что пустыня тогда считалась обителью Дьявола. Таким образом, жертвы приносилась и Богу, и Дьяволу — одновременно, о чём есть прямое указание в Библии.
слишком мало
это слово древнее, и ритуал существовал до того как оформилась арабская группа языков, кстати семитской группы, то есть имеющая множество заимствований из иврита, вывод,вопрос кто чего напутал и кого еще что вывалилось
Опять смотрим арабский словарь.
азазель-множественная форма слова.
азаль-единичное.Произошло от падения
гортанного звука К = К`азаль.
Козлопоклонники-евреи перепутали
омонимы звучащие как: йаказз.
Слышиться как я козёл, а на самом деле
арабское йаказ “не спать, быть бодрствующим, бдительным»