Козел отпущения

У древних евреев был своеобразный религиозный обычай, который назывался «азазел», или «козлоотпущение». Раз в году в назначенный для этого день собирался народ; одного козла приносили в жертву богу, а другого торжественно прогоняли («отпускали») в пустыню, предварительно «возложив на него руки», то есть по очереди прикоснувшись к нему. Считалось, что грехи всего народа, перейдут на изгоняемого козла и он унесет их с собой. Отражением этого обычая в языках разных народов и осталось сочетание слов «козел отпущения». Так называют в переносном смысле человека, отдувающегося за чужие проступки, вынужденного расплачиваться за грехи других.

Козел отпущения

Подписаться
Уведомить о
guest
4 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Андрей
Андрей
11 лет назад

Я напоминаю, что пустыня тогда считалась обителью Дьявола. Таким образом, жертвы приносилась и Богу, и Дьяволу — одновременно, о чём есть прямое указание в Библии.

нурий
нурий
13 лет назад

слишком мало

winston
winston
15 лет назад

это слово древнее, и ритуал существовал до того как оформилась арабская группа языков, кстати семитской группы, то есть имеющая множество заимствований из иврита, вывод,вопрос кто чего напутал и кого еще что вывалилось

ruby-ru
ruby-ru
17 лет назад

Опять смотрим арабский словарь.
азазель-множественная форма слова.
азаль-единичное.Произошло от падения
гортанного звука К = К`азаль.
Козлопоклонники-евреи перепутали
омонимы звучащие как: йаказз.
Слышиться как я козёл, а на самом деле
арабское йаказ “не спать, быть бодрствующим, бдительным»

Сказал как отрезал:
  • Костей своих не собрать…
    Странные слова: кто же и когда может собирать собственные кости? Однако, как и во многих поговорках, здесь можно найти следы давних верований; когда-то это выражение имело буквальный смысл. Вот у Гомера в «Илиаде» речной бог Ксанф пугает греков, обещая так потопить героя Ахилла, так занести его песком, илом и камнями, что и «костей его греки...