Держать порох сухим

Прославленный вождь английской буржуазной революции XVII века Оливер Кромвель был человек суровый и по-пуритански набожный, но обладал солдатским резким и красноречием и таким же грубоватым остроумием. Рассказывают, что в день, когда его войска, противостоявшие армии короля, готовились форсировать какую-то реку, Кромвель, обратившись к ним перед боем, посоветовал, как верующий пуританин, «надеяться на бога, но порох держать при переправе сухим». Мудрый совет облетел сначала всю армию, потом всю Англию, затем и весь мир, и слова «держать порох сухим» приобрели то более общее значение, в котором употребляем их и мы сегодня: быть готовым к борьбе, быть бдительным и хорошо вооруженным.

Близка к этой крылатой формуле другая, пришедшая к нам из античного мира: «Хочешь мира – готовься к войне!» («Si vis pacem, para bellum!»)

Держать порох сухим

avatar
4 Цепочка комментария
0 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
0 Авторы комментариев
паханнарминаLeNkO_v_KeDaH!!!Владелец Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
Уведомление о
пахан
Гость
пахан

по русскому памагло когда дела л д з по рабочей тетради

нармина
Гость
нармина

спасибо за полезную информацию

LeNkO_v_KeDaH!!!
Гость
LeNkO_v_KeDaH!!!

Спасиб, оч помогло в учёбе!!!

Владелец
Гость
Владелец

Спасаби англичанам за этот неологизм-фразеологизм!!))))_ _ _ _ _ _ _

Сказал как отрезал:
  • Мир хижинам, война дворцам
    Лозунг этот, выдвинутый французской буржуазной революцией, можно перевести примерно так: «Да здравствуют простые, бедные люди! Горе дворянам и богачам, обитателям роскошных палат!» Лозунг был краток и выразителен; его охотно повторяли революционеры XIX века. С новой силой прозвучал он и в России после Великой Октябрьской социалистической революции. Мир хижинам, война дворцамDownload.
Top