Главная / Не к месту / По произведениям Александры Марининой сняли популярный сериал «Каменская»

По произведениям Александры Марининой сняли популярный сериал «Каменская»

 

Родилась Маринина 16 июня 1957 года в прекрасном городе Львове. Она проживала до 1971 года в Ленинграде, а потом вместе со всей семьей перебралась в Москву. Знания получала в школах с английским уклоном. Помимо этого, обучалась еще и в музыкальном колледже имени Н. А. Римского-Корсакова, который находился в Ленинграде. А вот уже в двадцать два года получила юридическое образование и была распределена в Академию МВД.

Стала заниматься писательской деятельностью в 1991 году. Свое первое детективное произведение, которое называется «Шестикрылый Серафим», она написала вместе со своим товарищем Александром Горкиным. Эту детективная повесть была напечатана осенью 1992 года в журнале «Милиция». А через два месяца писательница захотела попытаться написать детективную историю одна. Благодаря этому в январе 1993 года вышло произведение «Стечение обстоятельств», которое было напечатано в том же журнале. Основным персонажем в этой известной до сих пор повести является Анастасия Каменская. После этого она за год написала два прекрасных произведения «Украденный сон», а также «Игра на чужом поле».

Марина Анатольевна в 1995 году была награждена премией МВД России за самые хорошие повести о работе милиции. На Международной ярмарке книг в 1998 году, проходящей в Москве, ее признали «Писателем года». Так как годом ранее книги писательницы продавались множественными тиражами. Заключила свою первую сделку писательница с иностранными издателями в 1997 году.

По ее нескольким произведениям в 1999 году фирма «Рекун-фильм» сняла известный сериал «Каменская». Данный сериал имеет большую популярность в России, Латвии, Германии, Украине и Франции. В 2011 году появилось новое собрание ее произведений «Смерть как искусство», в него вошли романы: «Правосудие» и «Маски».

Лучшие Туры в Грецию вы найдете посетив сайт www.anteyatravel.ru. Только там вы сможете посетить любимую страну за умеренную плату.

Сказал как отрезал:
  • Альма-матер (alma mater)
    Если это латинское выражение перевести на русский, получится: «кормилица», «мамка» («alma»-питающая, кормящая; «mater»-мать). Однако уже очень давно средневековые студенты стали называть так те учебные заведения, в которых они получали «духовную пищу», «питомцами» которых они себя считали. Среди ученых и студенчества выражение это, наполовину в шутку, употребляется и сейчас. Альма-матер (alma mater)Download.
Top