Всё тип-топ

Попав в нечестные руки, волшебный горшочек из сказки братьев Гримм
говорил: «Мне пора тип-топать», — и уходил к настоящему владельцу,
восстанавливая справедливость. «Всё тип-топ», — подражая чудесному
горшочку, говорит наш современник, когда хочет сказать, что кругом
царит порядок и дела идут как надо.
Привлекает внимание само слово «тип-топать», которое, конечно,
принадлежит не братьям Гримм, а переводчику. Типать, в некоторых
диалектах русского языка значит легонько пошлёпывать, постукивать.

 Таким образом, тип-топать будет означать «медленно, с постукиванием и
притопыванием брести куда-то». То есть, именно то самое, чем занимался
гриммовский горшочек. Hо между прочим, в двадцатых годах прошлого века
существовало пиво «Тип-Топ», упомянутое Ильфом и Петровым: «А
миллионер, может быть, сидит сейчас в этом так называемом летнем саду
за соседним столиком и пьёт сорокакопеечное пиво «Тип-Топ». Вот что
обидно!» Пива «Тип-Топ» никто уже не помнит, но ведь языку до этого
дела нет, и вполне возможно, что забавное словечко получило переносное
значение в пивнушках и портерных. Hо в любом случае, немецкая сказка,
переведённая и изданная по-русски в 1901 году, появилась на свет
раньше и, значит, именно она, прямо или опосредованно лежит в основе
фразеологизма.

«Hичего. — Густав хлопнул Димку по плечу. — Hе вешай носа. Всё
будет тип-топ.» Василий Аксёнов «Звёздный билет»

Всё тип-топ

World of Tanks RU
  • Ktoya

    Необходимо заметить, что выражение tip-top имеет в английском языке соответствующее современному значение: \первоклассный\, \самый лучший\.
    К дословному переводу выражения имеют отношение такие значения слов top и tip: \оконечность\, \остриё\, \чаевые\ (\деньги на чай\), \верх\, \вершина\.
    \Всё будет тип-топ\ может означать: \всё будет хорошо\, \не стоит беспокоиться\, \устроят по высшему разряду\.

  • Аноним

    Выражение tipp-topp существует также и в самом немецком языке, на котором и писали свои сказки братья Гримм

  • Олеся Яблонская

    я абажаю этот серьял было бы еще лутше чтоб в отэль приехали блезняшки и чтоб их украли и чтоб потом зака и коди украли и чтоб везь день шол серьял и чтоб блезняшак звали Вика и Ника и чтоб грабители крали блезняцрв

  • Ликбез

    tip-переводится как кончик, top- как вершина. Соответственно все вместе- кончик вершины или самый верх- самое лучшее

Сказал как отрезал:
  • О святая простота! (O sancta simplicitas!)
    Великий борец за освобождение чешского народа от немецкого засилия Ян Гус (1369 — 1415) был возведен католическим церковным собором на костер как опасный еретик, враг истинной церкви. Стоя на костре, мученик заметил дряхлую старушку, верующую католичку, которая, вполне уверенная, что делает благое дело, принесла на площадь казни свою охапку хвороста и подбросила ее в костер....