Главная / Не к месту / Тамара Крюкова — «писатель и переводчик»
22 июня 2014

Тамара Крюкова — «писатель и переводчик»

Крюкова Тамара Шамильевна родилась 14 октября 1953 года во Владикавказе. Училась в Северо-Оситинском университете на факультете иностранных языков. После его окончания работала переводчиком, а также преподавателем английского языка в московском ВУЗе. Ее первая книга – «Тайна людей с двойными лицами». Она основана на ее письмах к сыну. Книга была написана во время ее командировки – когда она вместе с мужем жила и работала Южном Йемене. С 1997 года Тамара Крюкова — член Союза писателей России. Она написала множество романов, фантастических повестей, а также сказок и стихов. Тамара Шамильевна – лауреат фестиваля «Счастливые дети», лауреат премии «Русская культура». Она также является членом оргкомитета проекта для молодежи «Мы пишем книгу мира».

Посетив сайт pro-buhgalteria.ru вы найдете все про бухгалтерию для профессионалов. Только там вам помогут вести вашу бухгалтерию правильно и без проблем.

По книгам Тамары Шамильевны сняты два фильма – «Костя+Ника» и «Потапов, к доске». Первый — это романтическая история, а второй – комедия для детей. А недавно были изданы и новые ее книги: «Призрак сети», «Кенгуренок Руни», «Вот так цирк» и Ловушка для героя».

Тамара Крюкова в 2007 году стала лауреатом конкурса «Алые паруса».

Произведения писательницы весьма популярны среди современных детей. Ведь она пишет для маленьких читателей самых разных возрастов. Она пишет сказки и стихи для малышей, и участвует в создании учебников для первого класса по предмету «Русский язык».

Самая известная книга Крюковой — это «Сказки дремучего леса» — издана, между прочим, на шести языках и очень популярна в Европе. Писать любит воспитывать с юмором. Пишет Тамара Шамильевна и в жанре фэнтези. Таковы, например, ее произведения: «Гордячка», «Кубок чародея» и «Заклятие гномов».

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Шиворот – навыворот
    Нам сегодня эти слова кажутся совсем безобидными. Что они означают? Ничего особенного: «совсем наоборот», «наизнанку» — и только. А ведь было время, когда они связывались с довольно чувствительными и позорным наказанием. «Шиворотом» в Московской Руси именовался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. В дни Ивана Грозного подвергшегося царскому гневу и опале боярина...