Главная / Не к месту / Виктор Пелевин – «Человек – загадка»
19 июня 2014

Виктор Пелевин – «Человек – загадка»

Виктор Пелевин – это знаковая фигура для современной литературной России. Пожалуй, столько литературных премий – отечественных и зарубежных – не получал ни один из его современников. И чтобы перечислить их всех не хватит этой статьи. И несмотря на свою, практически, сумасшедшую популярность – а ведь его книги читают во всех уголках света – этот человек предпочитает не выходить из тени. Некоторые даже предполагают, что писателя и вовсе не существует. А все эти замечательные произведения созданы группой авторов или, вообще, компьютером! Но это, конечно же, домыслы. Пелевин много путешествует по миру, в основном, на Восток. Он увлекается буддизмом, причем еще с молодости – со времен его работы в журнале «Наука и религия». Там он занимался публикациями о восточном мистицизме.

Ну а если вам понадобилась услуга – трезвый водитель – посетите сайт voditelprofi.ru. Только там есть все чтобы вызвать водителя, который отвезет вас домой, в случае если вы немного выпили.

Виктор Пелевин родился в Москве в 22 ноября 1962 года. После окончания специальной английской школы Виктор поступает в Московский энергетический институт, а после в Литературный институт имени Максима Горького. Последний, он, правда, так и не закончил. По словам писателя, учеба там ничего ему не дала. Однако, именно в «Литературном» он познакомился с Альбертом Егазаровым и Виктором Куллэ – с которыми стал работать в их новом издательстве. В качестве редактора он занимался тогда выходом трехтомника известного на весь мир Карлоса Кастаньеды.

По произведениям Виктора Пелевина ставятся спектакли и снимаются фильмы. А его роман Generation «Пи» переведен практически на все языки мира и стал «культовым». Кроме того, нельзя не отметить и другие его творения, такие как: «Омона Ра», «Жизнь насекомых», «Чапаев и пустота», «Числа». Виктор также пишет стихи, эссе, короткую прозу.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Еле можаху
    Таинственные эти слова сказаны на церковно-славянском языке и с трудом поддаются адекватному переводу. Смысловой перевод: “с трудом”, “еле-еле”. А дословный… еле смогши?.. еле могя?.. можа?.. Hет в современном русском языке деепричастия от глаголя “мочь” и выговорить такое на трезвую голову невозможно. Впрочем, на трезвую голову такое выговаривать и не нужно, поскольку церковно-славянское “еле можаху” применяется...