Главная / Не к месту / История оды

История оды

Ода является жанром лирического рода. Ее истоки начинаются еще с античных времен. Тогда она выполняла торжественную функцию воспевания какого-то праздника или выдающегося и героического события. Эти торжества часто сопровождались танцами и музыкой.

 Оды на протяжении долгого времени популярностью у общественности не пользовались. Но все изменилось с наступлением эпохи классицизма. При этой эпохе культ монархии и абсолютная власть сильно приподносились и провозглашались. Это в свою очередь требовало пропагандистского и словесного закрепления. Так как у тогдашних деятелей культуры политическим идеалом провозглашалась “просвещенная монархия”, устраивались соревнования между поэтами. Соревновались они в спорах в виде стихов и словесно выхваляли своих повелителей.

 Между одописцами из Западной Европы и России принципиальной разницы не существовало. Возможно, всех превзошел в идее восхваления монархов классицист из Франции Буало, который написал произведение “Рассуждение об оде”. В поэзии России тоже появилось свое “Рассуждение”. Его написал поэт Тредияковский. Он здесь сделал особый акцент на психологичекие и человеческие ценности и достоинства воспеваемого человека.

Позднее оды развивались как некая сублимация и концентрация чувств национального патриотизма. Они прославляли любые победы национальной армии. Яркий пример такой оды – “Ода на взятие Хотина” , которую написал М.В.Ломоносов.

 Как для явления поэтического, для оды все постепенно становилось плохо. Причиной этому стало то, что она начала скатываться к простому низкопоклонству и вскоре вызвала отторжение со стороны общества. Это особенно проявилось, когда у авторов появился чувство к свободе. Примеры таких произведений: “Вольность” А.С.Пушкина, одноименная повесть А.Н.Радищева и так далее. Впоследствии развитие оды полностью приостановилось с приходом эпохи “критического реализма”.

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о
Сказал как отрезал:
  • Не в своей тарелке
    Быть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она выглядит следующим образом: “Ne pas etre dans son assiette” и дословно переводится на русский язык как: “Быть в неустойчивом состоянии”. Смысловой перевод: “Быть не в духе, не в настроении”. Одно беда, французское...
Top