Главная / Не к месту / Биография Маруси Климовой
10 апреля 2014

Биография Маруси Климовой

Одной из самых противоречивых и загадочных писательниц нашего времени является Маруся Климова. Прежде всего, известна в читательских кругах как переводчица (большинство книг французского автора Луи-Фердинанда Селина), однако и сама занимается написанием прозы.

Родилась в Ленинграде в семье моряка. Окончила Ленинградский государственный университет, получив специальность филолога. По окончании образования пробовала свои силы в переводах, а также работала в музее в качестве научного сотрудника.

Устав от такой работы стала увлекаться идеями нонконформизма, и под его влиянием выбросила свой диплом, решив перебиваться случайными заработками. Несколько лет работала санитаркой и уборщицей.

Писательница была яркой и влиятельной личностью среди ленинградского андеграунда в 1980 годах, а в начале 90-х годов переехала в Париж. В 1994 начала заниматься переводом на русский язык творчества Луи-Фердинанда Селина, основав собственное издательство.

Пробовала свои силы и в кинематографе: в 2005 году Марусей был снят фильм «Убийство Жоашена или то, что не снял Фассбиндер», созданный по мотивам сцены из романа Жене «Кэрель».

Творчество Климовой пронизано абсурдизмом и комизмом. Ей склонно внимание к деталям, стирание граней между безумием и здравым смыслом. Первым литературным дебютом автора считается автобиографическая трилогия романов «Голубая кровь», «Домик в Буа-Коломб», «Белокурые бестии», в которых отчетливо прослеживается перелом в умах российского общества, характерный для 80-90-х годов.

Маруся Климова была награждена французским орденом искусства и литературы, а в 2007 году в результате интернет-голосования, она была признана самой популярной личностью Санкт-Петербурга в сфере искусства.

Ну а узнать все про управление репутацией в интернете вы сможете посетив сайт www.weboptimize.ru. Только там вы найдете много интересного и полезного про создание вашей репутации в интернете.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Цветочный кофе
    Собственно говоря, это немецкая идиома. Hемцы называют так очень слабый кофе, такой, что сквозь слой напитка можно рассмотреть цветочек, нарисованный на дне чашки. Однако, с лёгкой руки академика Лихачёва, выражение это прижилось в русской речи и теперь означает всякую вещь, сделанную не как следует, а как позволяет бедность или скаредность. Цветочный кофеDownload.