Главная / Не к месту / Иронический детектив. Его место в современной литературе

Иронический детектив. Его место в современной литературе

 

 Говоря о современной литературе, в особенности о литературе последних лет, конечно нельзя не упомянуть об авторе популярных «иронических детективов» – Дарье Донцовой. Наряду с Александрой Марининой, Татьяной Поляковой и Татьяной Устиновой, произведения Дарьи Донцовой зачастую возглавляют рейтинги лучших писателей года. Произведения этих авторов в основном ориентированы на массовый спрос, что безусловно отдаляет их от «серьезной» глубокой художественной литературы. Однако эти произведения существуют, они популярны и значит должны занять определенное место в современной прозе. У них свой путь к читателю, и в общем, не самый длинный.

 Обычные, классические детективы иногда сложны для восприятия и большинство читателей желает отвлечься и погрузиться на время в мир вымышленных героев, у которых все хорошо заканчивается. Сохраняя основные традиции детективного жанра, иронический детектив вносит в современную литературу элементы легкости и непринужденности, отражение того, что происходит сегодня. Само расследование в жанре иронического детектива описывается с юмором, иногда прослеживается пародия на известные произведения. В каждом романе Дарьи Донцовой есть некоторые элементы автобиографии. Даша Васильева, Ефросинья Романова, Виола Тараканова – все эти героини немного похожи на их автора.

 При большом наличии критики в адрес своих произведений, Дарья Донцова является обладателем многих наград, лауреатом различных литературных премий, участвует в общественной деятельности и является членом Союза писателей России. Ее перу принадлежит около ста романов, несколько сценариев. Многие романы были экранизированы, созданы телесериалы.

Чтобы купить блок питания для нетбука acer – посетите сайт citrade.ru. Только там вы найдете качественные аксессуары и электронику по выгодным ценам.

avatar
  Подписаться  
Уведомление о
Сказал как отрезал:
  • Каштаны из огня таскать
    Собственно, это французская поговорка, перенесенная к нам в XVIII – XIX веках. Она и не могла возникнуть в России: русские люди до этого времени не знали каштанов и не употребляли их в пищу. У французского великого баснописца Лафонтена есть басня «Обезьяна и кот». Хитрая обезьяна, заметив пекущие­ся в очаге вкусные каштаны и не желая обжечь...
Top