Главная / Не к месту / Виктор Астафьев
14 ноября 2013

Виктор Астафьев

В Енисейской губернии в селе Овсянка в мае 1924го года родился будущий прозаик и эссеист. Родителей Виктор Астафьев потерял ещё в раннем детстве. Его отец на тот момент был заключён под арест, а мать умерла во время очередной поездки к мужу. По этой причине своё детство Виктор Астафьев провёл с бабушкой. Это время для Виктора было наполнено радостными, светлыми воспоминаниями, которые он позже описал в автобиографии.

После выхода из тюрьмы отец Виктора повторно женился, и семья сменила место жительство, переехав в Игарку в Красноярском крае. Со временем отец Виктора оказался в больнице, а новая семья не приняла его, отвернулась, и Виктор оказался на улице. Спустя два месяца скитаний его направили в детский дом.

В 1942ом году Виктор Астафьев записался в добровольцы и ушёл на фронт. Военному делу он обучался в Новосибирской пехотной школе. Спустя год, в 1943ем он отправился воевать. До окончания войны оставался рядовым солдатом, но получил «Орден красной звезды» и медаль «За отвагу».

По окончании войны женился на Марии Корякиной и переехал в город Чусовой в Пермской области. За время, которое семья прожила там, Виктор успел сменить несколько профессий. Он был учителем, слесарем, кладовщиком, работал на мясокомбинате. Не смотря на занятость и усталость после работы, Виктор не забывал уделять время литературе и посещал литературный кружок.

Первый рассказ Астафьева был напечатан в 1951ом году. В тот же период времени он начал работать в газете «Чусовский рабочий» и продолжал там трудовую деятельность 4 года.

В 1958ом году Виктор Астафьев был принят в Союз писателей.

В своих романах Астафьев затрагивал антисоветскую, военную и деревенскую тематику.

0 0 vote
Article Rating
Подписаться
Уведомление о
guest
0 Комментарий
Inline Feedbacks
View all comments
Сказал как отрезал:
  • Таскать каштаны из огня
    Печь на углях каштаны – занятие для русских нехарактерное, хотя бы потому, что съедобный каштан у нас не растёт. И действительно, идиома прибыла из Франции, являясь дословным переводом выражения “Tirer les marrons du feu”. Смысл фразы: трудиться ради другого, не получая за свой труд ничего кроме неприятностей. Источником выражения явилась басня Лафонтена “Обезьяна и кот”....
Top