Главная / Не к месту / Михаил Веллер – Там, где вымысел сливается с реальностью

Михаил Веллер – Там, где вымысел сливается с реальностью

 

Закончивший школу золотым медалистом, начавший писать, будучи студентом Лениградского государственного университета, успевший уже во время учёбы и на траулере в качестве матроса походить, и попутешествовать: от Ленинграда до Камчатки и по Средней Азии, Михаил Веллер сейчас является одним из самых востребованных писателей современности.

После университета Михаил продолжал действовать методом проб и ошибок, хотел многое успеть, охватить и понять. То он вальщик и землекоп, то охотник-промысловик, то научный сотрудник провинциального музея, то перегонщик импортного скота.

Те его юношеские и молодецкие эскапады, навыки и опыт, приобретённые во время них, помогают делать произведения ярче, жизненней, объёмней.

Начало писательской карьеры Веллера – публикация его юмористических рассказов в 1978 году. Это уже потом будут доводящие до гомерического хохота сатирические произведения, вошедшие в ряд известных сборников: «Легенды Невского проспекта», «Легенды Арбата». В новеллах, из которых состоят эти книги, действуют как реальные герои, весьма известные личности, так и вымышленные. Что-то, конечно, приукрашено и добавлено, но картина жизни страны в «застойные» времена вырисовывается точная и чёткая.

Ошеломляющей популярностью пользуются и неоднократно переиздаются романы Веллера, в их ряду «Приключения майора Звягина», «Гонец из Пизы».

Сам же писатель, несмотря на ироничность и шутливый тон некоторых его произведений, человек серьёзный, проповедующий собственную философию – энергоэволюционизм. Этому течению он тоже посвятил немало своих работ.

Очень любопытны размышления Михаила Веллера о творчестве и писателях – современных и классиках (книга «Перпендикуляр»).

Ну а купить люстры вы можете посетив сайт svetomag.com. Только там вы найдете лучшие люстры и светильники по умеренной цене.

avatar
  Подписаться  
Уведомление о
Сказал как отрезал:
  • Тихой сапой
    Слово «сапер», разумеется, вам известно. У нас оно взято из французского языка и буквально означает: «Тот, кто занимается сапой». Возникает новый вопрос: что такое «сапа»? Из области французского языка переселимся во владения итальянского. В Италии «цаппа» – заступ, лопата для земляной работы. Заимствованное отсюда во французский язык, слово это превратилось во французское «сап» и получило...
Top