Главная / Не к месту / Харуки Мураками «1Q84. Книга 1»
19 сентября 2013

Харуки Мураками «1Q84. Книга 1»

Роман Харуки Мураками, который стал бестселлером в Японии, да и по всему миру расходится бешеными темпами, прочитать на одном дыхании не удастся – собственно, делать этого и не нужно. Потому имеем уникальную возможность отвлечься от бешенного ритма жизни и получить дозу успокоительного в виде хорошей книги.

«1Q84» с легкостью захватывает сознание читателя и не отпускает до последней страницы, но при этом не дает «проглотить» себя за раз. Роман «не дается» за манеру изложения материала: стремительное развитие событий резко обрывается философскими размышлениями героев, попытка осуществить любой шаг, что не является общепринятым в обществе, сопровождается «лирическими отступлениями» и пояснениями. Автор мастерски держит интригу, раз намекая на то, что разгадка вот-вот выглянет из-за следующей страницы. Некоторые особенности романа уже знакомые поклонникам Мураками из предыдущих книг – это любовь автора к деталям, которые могут изменить восприятие информации, и две, на первый взгляд, абсолютно несовместимые сюжетные линии.

События происходят в параллельных мирах: Токио 1984 года, и, по определению героини, Токио «непонятно которого (1Q84)» года (Q от англ. question mark – «знак вопроса»). Поэтому причудливые события неопределенного года переплетаются с событиями, на первый взгляд, простыми. Понятно, что в конце романа две истории, две реальности переплетутся, но как? Это вопрос и держит читателя в напряжении. Миры, о которых идет речь, очень разные. Герои тоже, кажется, не имеют ничего общего. Что может объединять учителя математики, а по совместительству – писателя начинающего, с киллером-инструктором по самозащите? И как только, кажется, вот-вот приходит понимание того, что же общего у героев книги, как повествование обрывается. Книга заканчивается на самом интересном. Так что придется поломать голову над вопросом: «А что там дальше?». Но собрать кусочки этого пазла, в котором есть все: любовь, убийства, секс, политика, дружба, предательство и присущие японскому обществу (да и не только ему) проблемы, связанные с новоиспеченными религиями, – в целостную картину самостоятельно вряд ли удастся.

Подписаться
Уведомление о
guest
0 Комментарий
Inline Feedbacks
View all comments
Сказал как отрезал:
  • Кесарево – кесарю
    Слово «кесарь» (caesar) в Риме означало владыку, монарха. От него произошли такие слова, как русское «цесарь» и «царь» и немецкое «кайзер» – император. Выражение возникло из церковной легенды. Противники Иисуса из секты фарисеев задали ему на людях каверзный вопрос: надлежит ли платить подати кесарю, то есть римскому императору, колонией которого была Иудея? Расчет был простой:...
Top