Главная / Не к месту / Корнелия Функе «Чернильное сердце»
14 августа 2013

Корнелия Функе «Чернильное сердце»

Неудивительно, что Корнелия Функе – одна из самых почитаемых авторов среди немецких (и не только немецких) детей и подростков. Такого густого, понурого и волшебного ужаса, как в первой части «Чернильной трилогии», еще поискать надо! «Чернильное сердце» – книга достаточно жестокая, чтобы понравиться подросткам, и при этом достаточно невинная, чтобы не вызвать нареканий у их родителей. Корнелия Функе умело балансирует на грани дозволенного и правдивого – персонажи-негодяи имеют возможность проявить свою низость, но и благородные действующие лица не дремлют, поэтому сюжет получается напряженный, с неожиданными коллизиями.

Независимо от возраста, после кульминации вы вздохнете с облегчением. Впрочем, если бы все было так просто, эта книга не заслуживала бы такого замечательного издания, которое сделала «Тезис». Главные герои вовсе не являются узниками собственных черт характера – из-за новых обстоятельств им неоднократно приходится пересматривать собственную систему ценностей: и положительные герои учатся врать, воровать и даже убивать, а негативные – преодолеть собственный страх, который и делает их отрицательными. При должной раскрутке «Чернильное сердце» могло бы и в нашей стране стать бестселлером – такое достойное фэнтези да еще в таком хорошем переводе! Алексей Логвиненко постарался – при чтении возникает ощущение, что Корнелия Функе писала эту книгу сразу на украинском.

Прочитайте первые несколько страниц – и вам непременно захочется узнать, почему отец двенадцатилетней Мегги, виртуоз переплетного дела Мортимер, никогда не читал ей вслух, куда девять лет назад делась ее мама, за что Вогнерукий ненавидит такого образцово-показательного Мортимера. В наше время сплошной компьютеризации именно фон, на котором начинают разворачиваться события, – дом истинных книголюбов, заставленный на три четверти книгами, – уже кажется фантастическим.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Святая святых
    Это сочетание слов употребили переводчики древнегреческих книг на славянские языки, чтобы обозначить главную часть иудейского храма – скинию, где помещались «скрижали завета», таблицы законов, согласно преданию переданные самим Богом первосвященнику Моисею на высотах горы Синай. Смысл этого названия, несколько странно звучащего на наш современный слух: «самое святое из всех святых мест», «сокровеннейшая святыня». Теперь оно...
Top