Главная / Не к месту / Биография Кэй Бойл
10 августа 2013

Биография Кэй Бойл

Для начала следует обратить внимание на тот факт .что она родилась в Сент-Пол, в штате Миннесота, а произошло это в 1903 году. Но особо интересно то, что она являлась эмигранткой в годах, которые происходили между военными годами. Но нужно отметить несколько лет, когда Бойл работала в качестве корреспондента «The New Yorker», но там она поработала очень мало.

После этого Кэй преподавала английский язык в Сан-Франциско. А происходило это в одном из государственных колледжей, сейчас он имеет название государственный университет города Сан-Франциско. В большинстве рассказов очень ярко освещается отчаянные моменты, именно тогда, когда требуются отчаянные мужские действия, и это происходит тогда, когда трагедия, часто бывает неминуемой. Но очень скоро она уходит с работы учителем, и решает подастся в писательские издания. И уже очень скоро к ней приходит небывалый успех и слава, которая не меркнет до конца ее жизни, и это понятно, ведь ее рассказы всегда пользовались крайне большой популярностью.

Но, если говорить о ее работах, то можно выделить всего несколько самых известных, но их названия не могу быть приведены, а все по одной простой причине, которая заключается в том, что эти названия на другом языке, предположительно на норвежском. Но есть рассказы, которые были переведены на русский язык, и среди них есть сборник. «Пятьдесят рассказов», ну и конечно же, собрание эссе «Долгая прогулка из Франциско» Также было очень много других крайне популярных рассказов, но писательница писала в основном на норвежском языке.

Ну а если вы хотите купить юбки оптом — посетите сайт ttcollection.ru. Только там есть все для того чтобы купить лучшие юбки по самым низким ценам.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Не в своей тарелке
    Быть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она выглядит следующим образом: «Ne pas etre dans son assiette» и дословно переводится на русский язык как: «Быть в неустойчивом состоянии». Смысловой перевод: «Быть не в духе, не в настроении». Одно беда, французское...