Главная / Не к месту / Давид Варшавский – молодой современный поэт
9 мая 2013

Давид Варшавский – молодой современный поэт

Современная поэзия в настоящее время развивается непонятно для нас: появляются новые имена, особенно большое количество имен возникает в виртуальном мире поэзии. Большинство из них нам просто неизвестно: трудно выделить яркие среди моря разнообразия. Тем, кто следит за развитием поэзии в отечестве, нетрудно ориентироваться в этом пространстве. Совсем недавно (несколько лет назад) громко прозвучало имя Давида Варшавского, молодого поэта, который прославился, благодаря участию в различных поэтических конкурсах.

Современный молодой украинский поэт пишет свои произведения как на русском, так и на украинском языке, его стиль бунтарский, поднимающий адреналин современной молодежи. Его призыв к свободе и демократичным высказываниям, необычность изложения мыслей приобретают все большую популярность. Сегодня его произведения успешно печатаются в альманахах, поэтических сборниках, на страницах поэтических сайтов. Его стихи подчеркивают необъятность и могучесть русского слова, многогранность Русского языка.

Литературные критики и просто любители поэзии неоднозначно относятся ко всем современным авторам стихов, в том числе и к Варшавскому: одни считают его бунтарем и революционером, другие – непоправимым романтиком, третьи – мистиком. Творчество Давида Варшавского наполнено всплесками эмоций, тайнами и мистическими явлениями. Игра слов и музыкальность прозы, взрывные слова, заставляющие читателя содрогаться, и ноты души, призывающие к состраданию и боли, – все это присутствует в стихах молодого поэта.

Конечно, сейчас трудно заметить, какое место в литературном развитии поэзии займет творчество Давида Варшавского. Возможно, в будущем, его стихи будут включены в школьную программу. А пока следует их просто читать и мыслить.

Ну а если вас интересует лучший Салон цветов в Новосибирске – посетите сайт le-boulevard.ru. Там вы сможете приобрести и заказать любые цветы по приемлемой цене.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Еле можаху
    Таинственные эти слова сказаны на церковно-славянском языке и с трудом поддаются адекватному переводу. Смысловой перевод: “с трудом”, “еле-еле”. А дословный… еле смогши?.. еле могя?.. можа?.. Hет в современном русском языке деепричастия от глаголя “мочь” и выговорить такое на трезвую голову невозможно. Впрочем, на трезвую голову такое выговаривать и не нужно, поскольку церковно-славянское “еле можаху” применяется...