Закрома родины
Эта идиома покуда не попала ни в один словарь и очень бы хотелось,
чтобы она изжила себя прежде, чем туда попадёт. Год за годом в Стране
Советов разгоралась «битва за урожай», советским людям по радио и с
экранов чёрно-белых телевизоров расписывали, какие неисчислимые
богатства собраны в закрома родины, а затем этот же человек шёл в
магазин и видел пустые полки. Поневоле закрома родины стали
представляться некоей чёрной дырой, куда бесследно проваливаются плоды
людского труда. Отправить что-либо в закрома родины значит отдать на
разворовывание и разбазаривание. Такова судьба любого идеологического
штампа — обернуться собственной противоположностью.
Закрома родины
Сказал как отрезал:
- Под личинойВ старом русском языке «личиной» или «машкерой» называлась маска. Отсюда возникло переносное значение слова «личина»: притворная, фальшивая видимость и просто притворство. Когда в басне И. А. Крылова «Крестьянин и Змея» говорится: Как хочешь ты меняй личину:Себя под нею не спасешь… — это означает: тебе не поможет притворство. «Под личиной» — не в своем обычном виде,...
интересно, как переводится на английский?
Тут дело вовсе не судьбе так называемого \идеологического штапма\(обзовут же, лингвисты мать их, адело здесь в человеческом факторе — страну не надо было до ручки доводить (это я про последних полит.ДЕЯТЕЛЕЙ).
да уш.я в детстве думал,это каких размеров закрома.что родина ни как заполнить не может.а с конца 80-х стали реже и реже так говорить.и вот в 1991-1992 все хана.но звучало в свое время здорово,обнадеживающе.