Закрома родины
Эта идиома покуда не попала ни в один словарь и очень бы хотелось,
чтобы она изжила себя прежде, чем туда попадёт. Год за годом в Стране
Советов разгоралась «битва за урожай», советским людям по радио и с
экранов чёрно-белых телевизоров расписывали, какие неисчислимые
богатства собраны в закрома родины, а затем этот же человек шёл в
магазин и видел пустые полки. Поневоле закрома родины стали
представляться некоей чёрной дырой, куда бесследно проваливаются плоды
людского труда. Отправить что-либо в закрома родины значит отдать на
разворовывание и разбазаривание. Такова судьба любого идеологического
штампа — обернуться собственной противоположностью.
Закрома родины
Сказал как отрезал:
- Спустя рукава (делать)Так говорят о небрежно, с ленцой, кое-как выполняемой работе. В Древней Руси носили верхнюю одежду с непомерно длинными рукавами; не засученные конца их ниспадали до колен, а то и до земли. Естественно, что, не подняв таких рукавов, нечего было и думать о работе. Близко к этому выражению стоит второе, противоположное ему по смыслу и, можно...
интересно, как переводится на английский?
Тут дело вовсе не судьбе так называемого \идеологического штапма\(обзовут же, лингвисты мать их, адело здесь в человеческом факторе — страну не надо было до ручки доводить (это я про последних полит.ДЕЯТЕЛЕЙ).
да уш.я в детстве думал,это каких размеров закрома.что родина ни как заполнить не может.а с конца 80-х стали реже и реже так говорить.и вот в 1991-1992 все хана.но звучало в свое время здорово,обнадеживающе.