Одним миром мазаны
Прежде всего не следует думать, что слово «миром» тут есть творительный падеж от слова «мир». Нет, это тоже творительный падеж, но от слова «миро». Миро — искусственно приготовляемое благовонное вещество, употребляющееся при церковных обрядах.
В старину выражение «мы одним миром мазаны» означало: мы одной веры. Потом стало значить другое: «они одним миром мазаны» — одного поля ягоды, то есть одинаково подозрительные люди.
От этого же обычая (миром мазали и царей при их коронации) произошло выражение «помазанник божий» — то есть царь.
Одним миром мазаны
Сказал как отрезал:
- Истина в винеОчень часто выражение произносится по-латыни: In vino veritas. Фраза пришла к нам из труда дремнеримского ученого Плиния Старшего (24-79 годы нашей эры) «Естественная история», где употребляется в значении: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Сейчас красивое выражение могут употреблять в любом смысле: от осуждения пьянства, до полного его оправдания. Придумано даже...
я хочу чтобы здесь было значение фразеологизма ОДНОГО ПОЛЯ ЯГОДА
Теперь о том, как пишется слово миро.Миро — то самое, что означает елей, благовонное масло, — происходит от греческого слова myron (в точности \благовонное масло\). А мирра (ароматическая смола) — от латинского слова myrra… Которое, впрочем, восходит всё к тому же греческому myron! Источник, по сути, один, но пути были разные, отсюда и расхождение в смыслах и написании.
Изначальное выражение — именно \миро\, а не \мирро\
Хотелось бы уточнить, что не \миро\, а \мирро\ или \мирра\.