Огнем и мечем

«Чего не лечит лекарство, излечивает железо (то есть опе­рация, хирургический нож), чего не лечит железо, исцеляет огонь (то есть прижигание)».


Как видите, это вполне мирный медицинский афоризм, рассказывающий о способе врачевания ран. Принадлежит он знаменитому древнегреческому врачу Гиппократу, жившему два с половиной тысячелетия назад. Позже выражение при­няло другую форму и получило иное значение. Римский поэт Овидий (I век до н. э.) словами «огнем и мечом» уже рисовал картины истребления неприятеля и опустошения по­жарами его земли.

Вот и теперь эти слова мы понимаем в довольно суровом и жестоком смысле, так же, как «железом и кровью», «пулей и кинжалом» и т. п., то есть безжалостно, применяя самые крайние меры насилия.

Огнем и мечем

Подписаться
Уведомить о
guest
4 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Андрей
Андрей
8 лет назад

Это бред. Если лечится прижиганием, то тем более – лечится оперативно, иссечением, к примеру. Потом, хотел бы я видеть, как вы печень лечите прижиганием, хотя хирургия тех времён могла удалять поражённую часть печени вполне успешно.

Тут речь идёт об эпидемиях, и сожжении умерших больных как средстве локализации эпидемии.

Умниц@
Умниц@
12 лет назад

какая разница, как тогда произносилось!..есть правила русской орфографии, и мы все должны им следовать.Всё остальное- отсутствие грамотности!

Chlorian
Chlorian
13 лет назад

Леся, это выражение произносится по-старославянски, с ударением на первыс слог: \мЕчем\.

Леся
Леся
14 лет назад

А “мечом”-то пишется через О!

Сказал как отрезал:
  • Затрапезный вид
    «В затрапезном халате», «затрапезный вид»… Вы, конечно, не раз слышали подобные фразы. Что же такое «затрапезный»? Иной лингвист не колеблясь ответит: «Трапеза» – по-гречески «стол», «затрапезный» – значит «застольный». Как будто все правильно, но непонятно, почему человек, выходя к столу, должен иметь плохой или неказистый вид: ведь «затрапезный» в то же время означает: захудалый, запущенный,...