Главная / Крылатые выражения, афоризмы / Нос по ветру (держать)

Нос по ветру (держать)

Во времена парусного флота плавание по морю всецело зависело от погоды, от направления ветра.

Штиль, безветрие – и паруса никли, напоминая тряпку.

Дул противный, в нос корабля, ветер – и приходилось думать уже не о плавании, а о том, чтобы бросить все якоря – «стать на якорь» и убрать паруса, чтобы не дать воздушному потоку выбросить судно на берег. Для выхода в море нужен был попутный ветер, надувающий паруса и направляющий судно вперед.

Связанная с этим морская лексика приобрела образность и вошла в литературный язык. Теперь «держать нос по ветру» значит в переносном смысле: приспосабливаться к обстоятельствам.

«Стать на якорь», «бросить якорь» – осесть где-нибудь, остановиться в движении.

«Сидеть у моря и ждать погоды» – бездействовать в ожидании перемен.

«На всех парусах» – двигаться к какой-либо цели полным ходом, быстро, как только возможно.

Пожелать кому-либо «попутного ветра» – значит пожелать удачи.

Нос по ветру (держать)

avatar
1 Цепочка комментария
0 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
0 Авторы комментариев
мерве Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
Уведомление о
мерве
Гость
мерве

Клёво!

Сказал как отрезал:
  • Не по зубам
    Крестьянская еда как правило была не слишком жёсткой, “щи да каша – пища наша”, пареная репа, овсяный кисель – всё это не те блюда, которым требуются здоровые зубы. Даже чёрствую корку можно было размочить, сделав тюрьку, а не жамкать её дёснами. Хотя случались яства, к которым без крепких зубов и не подступишься. Чай пили вприкуску...
Top