Не мытьем, так катаньем
Поговорка эта вызывает разные вопросы. Во-первых, что за странное противопоставление двух ничего общего между собой не имеющих занятий: где тебе мытье и где тебе «катание»? Во-вторых, почему слово «катание» произносится тут так странно и неправильно: «катанье»?
Начнем с первого.
Мало кто из современных читателей видел или знает, как шерстобиты выделывают валеную обувь. А при этом промысле шерсть, идущую на валенки, и моют, и парят, и валяют, и «катают». Определенный сорт мягких валенок поэтому так и называется «катанки». Есть мнение, что именно в среде валенщиков-шерстобитов могло родиться и это присловье.
Но можно дать ему и другое объяснение. Лет восемьдесят назад профессиональные прачки, кроме известных нам орудий — корыта, мыла, утюга, пользовались при стирке белья еще двумя теперь уже почти забытыми приспособлениями. Это были «скалка», или «каток», — круглая деревяшка, наподобие той, какой раскатывают тесто, и «рубель» — изогнутая рифленая доска с ручкой, при помощи которой скалке можно придавать вращательное движение, «катать» ее вместе с накручивающимся на нее полотенцем, простыней или скатертью. Выстиранное белье нередко предпочитали не гладить утюгом, считая, что глаженье может его испортить, а выкатывать скалкой до полной гладкости.
Прачки-искусницы знали, что хорошо прокатанное белье имеет отличный, свежий вид, даже если стирка произведена не совсем блестяще. Поэтому, погрешив иной раз в мытье, они добивались нужного впечатления иначе, умели «взять не мытьем, так катаньем».
Хорошо, но почему же «к а таньем», а не «кат а ньем»? Потому, очевидно, что присловье это родилось в тех областях нашей родины, в говоре которых слово это имело как раз такое не употребительное в литературном языке ударение. Ученый диалектолог, если вы обратитесь к нему с вопросом, сможет назвать вам, вероятно, какими могли быть эти области.
Литературный язык взял на вооружение готовую поговорку вместе с приданной ей в народе чисто народной формой, с народным ударением; так случается нередко.
Не мытьем, так катаньем
- Колумбово яйцоСуществует рассказ — может быть, и вымышленный. Открыватель Америки Колумб был приглашен к всемогущему кардиналу Мендозе. За столом, по просьбе гостей, он начал рассказывать, как именно был им открыт Новый Свет (который, впрочем, он считал Индией). Кто-то из присутствующих, человек ограниченный, но самоуверенный, пожав плечами, сказал: «Так просто всё?» Колумб взглянул на него и протянул...
В словаре В.Даля есть пример речевого оборота «Ни мыто, ни кАтано». Его можно найти в статье слова «катать», у которого много значений. Так вот это выражение, как пример, описано в той части , где катать — означает «плющить, ровнять, гладить, раскатывать, укатывать». В пользу ударения на первый слог (кАтанье) можно также привести выражение «кАтаное белье» (там же в статье). В статье Даля на слово «мыть» есть толкование его как |cтирать, мыть белье свое. МЫТЬ, мылить что, очищать водою, вообще чистить жидкостью; о белье, стирать и полоскать. /Домываю последки белья./ Мытея ж. прачка, судомоя, поломойка. Поговорка: Наше дело мытьё-глаженье, а барское… Подробнее »
Моя версия: стереть с себя грязь, не помывшись, а потереть кожу и скатать комочки грязи.
В принципе, прямой смысл этого выражения: «Если не заплатишь налоги (мыто) соответствующим налоговым органам (мытарям), то придут коллекторы (палачи, каты), и заплатить всё равно придётся.»
да спасибо но……………………..…………..……………………………… сомнение
Горацио все правильно. С украинского это и сейчас спокойно переводится мыто-пошлина, мытныця-таможня, кат-палач.
В старину МЫТО-налог,КАТ-палач. Аналогия современного \Кошелёк-или жизнь\
Раньше стирку называли именно \мытье\, в старинных текстах прачка называется \портомоя\, т.е. та, что моет порты. Толковый словарь Ушакова дает следующее объяснение:
ПОРТОМО́Я, портомои, род. мн. -ой, жен. (устар.). Прачка.
Бельё не моют, а стирают. Катанье — это процесс удаления грязи с поверхности кожи человека без воды и каких либо приспособлений. Катание шурушек пальцем.
А до меня от родителей эта фраза дошла вообще в другом ключе. Не Нытьем, так катаньем ))). Так я ее и запомнил. Это означало, что капризный ребенок (то есть я) добивается своего \не нытьем\ так катанием по полу и криками. )))
И вот только здесь увидел, что это не о том вообще! Обязательно скажу родителям, как они был неправы ))).
Чепуха. Мытье-взимание налогов. Мытный приказ,мытарь. Катанье -наказание, экзекуция. Кат-палач/др.русск/ -каталажка,каторга. Так расправлялись со строптивым боярином-обложат податями, а он вывернулся ,тогда уж кат вступал в дело