Зубы на полку положить
Смысл этой старинной поговорки: из-за отсутствия материальных средств перейти на полуголодное существование.
Но идет ли здесь речь о наших зубах, собственных или вставных, которым за ненадобностью поговорка отводит место на полке?
Совсем нет. Вспомните, что зубы или зубья имеют также пила, грабли, вилы, гребенка, кстати сказать — необходимая принадлежность каждой пряхи.
Есть работа — кусок хлеба обеспечен, нет — клади зубы на полку и голодай.
Зубы на полку положить
Сказал как отрезал:
- Персона гратаПервоначально — это термин дипломатов. Латинские слова эти означают человека («персона» — «лицо», «личность»), которого одно государство охотно (слово «грата» значит «желанная») принимает в качестве представителя другой державы. В обычном нашем языке выражение это приобрело более общее значение: так называют вообще всеми уважаемых и всегда желанных людей. Следует обратить внимание на то, что нередко слышишь...
здорово.большое спасибо.
нормально
Юлия, речь идёт о вставной челюсти, конечно. Смысл: раз есть всё равно нечего — можно её вынуть и положить на полку. Она не нужна
Никогда не думала, что в выражении \зубы на полку\ речь идет о зубьях каких-то инструментов. Вообще почитала этот словарь и осталась очень довольна, интересно.