Таскать каштаны из огня
Печь на углях каштаны - занятие для русских нехарактерное, хотя бы
потому, что съедобный каштан у нас не растёт. И действительно, идиома
прибыла из Франции, являясь дословным переводом выражения "Tirer les
marrons du feu". Смысл фразы: трудиться ради другого, не получая за
свой труд ничего кроме неприятностей. Источником выражения явилась
басня Лафонтена "Обезьяна и кот". Обезьяна увидела каштаны, которые
пеклись в камине в горячей золе, и попросила приятеля добыть немного
каштанов. Покуда кот, обжигая лапы, таскал каштаны из огня, обезьяна
быстро съедала добытое. А коту, захваченному на месте преступления,
ещё и влетело за воровство.
Таскать каштаны из огня
Сказал как отрезал:
- Тридцать сребренниковСамым презренным предателем в истории считается легендарный Иуда Искариот, один из учеников Христа. Он предал своего учителя за тридцать сребренников, то есть за тридцать серебряных монет. Вот почему выражение «тридцать сребренников» давно понимается как «цена предательства», «цена крови». Так же легенда дала нам много иносказательных слов и выражений. Имя «Иуда» является синонимом слова «предатель». Сочетание...

Вообще-то во времена, когда Лафонтен писал басню \Обезьяна и кот\, Франция была одной из крупнейших колониальных держав, поэтому вопросы типа \откуда во Франции обезьяны\ — отпадают сами собой.Этих забавных зверушек ввозили в Европу из подмандатных тропических колоний.
Tirer les marrons du feu — пословица французская, но откада во Франции обезьяны?
vo franchiyi net syedobnix obezyan:-)
Люби ближнего своего, но не давайся ему в обман
Теперь буду знать что во Франции есть съедобные обезьяны )
Обезьяна подло подставила кота. Это очень некрасиво с её стороны. Всё-таки сказывается, что она человекообразная.
теперь понятно, что имел ввиду путин
Теперь буду знать что во Франции есть съедобные каштаны )
Интересно, спасибо 🙂