Фредерик Бегбедер
Французский писатель Фредерик Бегбедер известен на весь мир. Он родился в небольшом городке , под Парижем. рос Фредерик в очень талантливой и необычной семье. Его мама занималась переводами различных произведений на французский язык, а отец - профессиональный рекрутер. Такое окружение не могло не сказаться на характере и образе жизни Фредерика. Французский современник обожает провокации и самокритику.
Фредерик получил диплом в Парижском институте , а затем он окончил Высшую школу коммуникации и информации и стал специалистом в области маркетинга и рекламы. Свою рабочую деятельность он начал в одном крупном агенстве копирайтером. Он совмещал эту работу с работой сразу в нескольких журналах, в качестве литературного критика.
Фредерик Бегбедер опубликовал свой роман "99 франков", в котором обличил и высмеял всю подноготную в рекламном бизнесе. После опубликования этого произведения его уволили из агентства. Писатель решил вести собственную передачу, которая называлась "Книги и я" и посвящалась исключительно литературе.
На должность редактора в издательство Flammarion Бегбедера пригласили в 2003 году. Именно в этот период он активно участвовал в анархистской группе и различных политических движениях..
Французский современный писатель для своих книг подбирает сюжеты, в которых его герои похожи на самого автора. Особую славу Фредерик Бегбедер приобрел после публикации романов "Любовь живет три года", "Рассказики под экстези", "Каникулы в коме", "99 франков", "Романтический эгоист" и многие другие. Книга "99 франков" позже была переименована в "14,99 евро". Она стала лидером продаж в 2000 году во Франции.
- Не в своей тарелкеБыть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она выглядит следующим образом: "Ne pas etre dans son assiette" и дословно переводится на русский язык как: "Быть в неустойчивом состоянии". Смысловой перевод: "Быть не в духе, не в настроении". Одно беда, французское...
