Извини, кума, больше потчевать нечем
По странной прихоти русского языка ключевая фраза сказки “Лиса и
журавль” ставши крылатым выражением, несколько изменила свой смысл,
сохранив лишь скрытую издёвку, вложенную в эти слова. Смысл её таков:
“Ты же знал, что иначе всё кончится и не могло, так чему теперь
удивляться? Ты этого хотел, Жорж Данден!”
Извини, кума, больше потчевать нечем
Сказал как отрезал:
- Олух царя небесного«Вот видишь, сей лишь час взял за нее сотняжку: Бог блушка послал». -«Все это, дядя, так, – племянник отвечал, – Да в олухи-то, я не знаю, кто попал: Вглядись-ко: ты ведь взял фальшивую бумажку». Так Крылов в одной из своих басен изображал одураченного ловким пройдохой купца. Слово «олух» и значит: простак, разиня, глупец. А каково...
странноватое объяснение…