Забубённая головушка
У слова «забубенный» есть прямая связь с древними актерами – скоморохами, которые распевали свои лихие песни и разыгрывали разные сценки сатирического характера (направленные против церкви, бояр и т.п.) под бубны, домры, сопели. Этих отчаянных людей и могли называть «забубенными головушками». Позднее это выражение могло ассоциироваться с картежниками (на старинных русских игральных картах бубновой масти были не ромбы, как последствии, а бубенчики), а со второй половины XIX века с каторжниками, на одежду которых нашивали красный или желтый лоскут материи в форме ромба – бубнового карточного туза. При попытке к бегству конвойные должны были целиться в это пятно — в бубен.
И ничего удивительного, что и до сих пор оставшиеся в нашей речи слова «забубенная головушка», «забубенный» означают человека отчаянного, «пропащего», способного на все.
Забубённая головушка
- Змею (на груди) пригретьДумают, что поговорка эта родилась после того, как мир узнал басню Эзопа «Крестьянин и Змея». Некий земледелец пожалел окоченевшую от холода змею и добродушно положил ее себе за пазуху. Отогревшись, змея начала с того, что ужалила сострадательного человека… Смысл басни — в предупреждении от излишней доверчивости, а слова «пригреть змею» стали иносказательным образом и такой...
спасибо
Как обычно смотрим арабский словарь:
забба волосатый, от этого разбойник, где
рас голова + забба волосатая, словосочетание для усиления:
СоЛоВ-ей Разбойник, где солов надо читать наоборот.
Причем тут скоморохи и человек, готовый на все ? 🙂
полностью согласна!
Thank