Главная / Не к месту / Премия Т. С. Элиота отправляется в Америку
5 февраля 2013

Премия Т. С. Элиота отправляется в Америку

Шерон Олдс (Sharon Olds) из Америки была вручена премия в области литературы, это премия Томаса Стернза Элиота. Данной премии она была удостоена за сборник своих стихов под названием «Прыжок оленя». Хочется отметить, что Шерон Олдс стала первой представительницей своей страны, награжденной данной премией, о чем нам сообщает BBC News .

В этом сборнике собраны стихи, в которых автор рассказывает о разводе со своим мужем. Представители жюри, которое возглавляла поэтесса Кэрол Энн Даффи из Шотландии, отметили, что «Прыжок оленя» «…потрясающая книга о красоте и мужестве». Вручение премии, что составила пятнадцать тысяч фунтов стерлингов, состоялось в лондонском музее «Собрание Уоллеса».

В Англии существует Общество поэтической книги. Его основателем является англо-американский поэт Т. С. Элиот. Это Общество и учредило данную книгу. Ее стали вручать с 1993 года, отмечая лучших авторов и их сборники новых стихотворений, которые публикуются в Великобритании или Ирландии. В этом году на премию номинировалось десять человек. Все номинанты получили призы в тысячу фунтов стерлингов.

До данного триумфа Шерон Олдс, которая родилась в Сан-Франциско в 1942 году, уже два раза была номинантом на данную премию. Самый первый сборник ее стихотворений назывался «Слово сатаны». Он был издан в 1980 году. За свою творческую деятельность поэтесса издала еще одиннадцать книг. В данный момент Олдс преподает писательское мастерство в Нью-Йоркском университете

Ну а если вам нужны светодиодные лампы — посетите сайт www.led-svt.ru. Там вы найдете лучшие цены на светодиодные лампы.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Притча во языцех
    Если эти слова перевести со старославянского на русский, то получится: «история, известная всем народам», «то, о чем говорят на многих языках». Вот в каком контексте употребляет это выражение Г. И. Успенский в повести «Нравы Растеряевой улицы»: «Неповоротливость, угрюмость и деревенщина, одолевавшие Семена Ивановича, сделали то, что он стал какою-то притчею во языцех чиновников и на...