Коновалов Б. П.
Фантастика литературного замысла уступила… фантастике мысли, научных дерзаний. Но от этого действительность не стала менее фантастичной.
Сказал как отрезал:
- Притча во языцехЕсли эти слова перевести со старославянского на русский, то получится: «история, известная всем народам», «то, о чем говорят на многих языках». Вот в каком контексте употребляет это выражение Г. И. Успенский в повести «Нравы Растеряевой улицы»: «Неповоротливость, угрюмость и деревенщина, одолевавшие Семена Ивановича, сделали то, что он стал какою-то притчею во языцех чиновников и на...