Скрепя сердце
С большой неохотой, вопреки желанию.
разг. с глаг. несов. и сов. вида
неизм. ехать, отдавать; уехать, отдать...
обычно обет. как? скрепя сердце
Эту редкую книгу мой друг отдавал мне скрепя сердце;
Ничем другим так быстро не купишь прощения, как тем,
что вовремя — пусть скрепя сердце — признаешь вину (В. Тендряков). О В Политехнический институт Николай пошёл против воли, скрепя сердце (И. Уксусов).
Сказал как отрезал:
- Притча во языцехЕсли эти слова перевести со старославянского на русский, то получится: «история, известная всем народам», «то, о чем говорят на многих языках». Вот в каком контексте употребляет это выражение Г. И. Успенский в повести «Нравы Растеряевой улицы»: «Неповоротливость, угрюмость и деревенщина, одолевавшие Семена Ивановича, сделали то, что он стал какою-то притчею во языцех чиновников и на...

Никогда не говорил и не собираюсь \скрепя сердце\. Да формально всё правильно,но это правота мёртвого языка. В живом разговорном языке уже общее место — \скрипя сердцем\, а книжно пусть президент говорит в речах, у него слава богу спичрайтер есть.
тебя следует сжечь.
всю жизнь думал что \скрипя сердцем\.. прозрел наконец
класс
Спасибо , мне нравится
Настя, да ты что!!!
Фразеологизм- это крылатые выражения .
спасбо
слово с тяжёлым сердцем
Фразеологизм — это словосочетание, которое употребляется только в переносном значении.
А мне не нравится этот сайт. Ничего нового не узнала!