Как по маслу
Легко, без каких-либо затруднений,
осложнений, помех (о делах, о жизни и т. п.). Без
сучка без задоринки (без сучка и задоринки).
разг. с глаг. несов, и сов, вида
неизм. идти, течь, протекать; пойти…
обычно обет. как? как по маслу
Паншин твёрдо верил в себя, в свой ум, в свою проницательность; он шёл вперёд смело и весело… Жизнь его текла кок по маслу (И. Тургенев). П Телескоп установили. Проскуряков направил его на Луну, и всё пошло как по маслу (И. Кончаловская).
Сказал как отрезал:
- Кот в мешке«Купить кота в мешке» значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки. Поговорка эта — плод французского остроумия. Вероятно, благодаря своей образности, даже неожиданности она крепко прижилась и в русском языке, и в английском (правда, англичане заменили кота поросенком), и в немецком. Интересно, что немцы создали несколько вариантов этого выражения....
спасибо за ответ . Пишу творческое задание , а фразеологического словаря нет . И лексическое значение слова не знаю . ССССПППППАААААССССИИИИИБББББООООО !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!