Главная / Человек / Камиль хазрат Самигуллин: “Без языка и колокол нем!”
15 мая 2022

Камиль хазрат Самигуллин: “Без языка и колокол нем!”

В таблице ниже Вы увидите, как будет слово кружево на разных языках. Это перевод слова кружево почти на все языки мира (более 80 других языков).

Как сказать кружево на Европейских Языках

Как сказать кружево на Азиатских Языках

Как сказать кружево на Ближневосточных Языках

Как сказать кружево на Африканских Языках

Читайте также: Пословицы про талантливых людей. Цитаты про талант. Если не верить в самого себя, нельзя быть гением

Как сказать кружево на Австронезийских Языках

Как сказать кружево на Других Иностранных Языках

Как сказать Кружево на Европейских Языках

Язык Как сказать кружево
Албанский lidhëse [править]
Английский lace [править]
Баскский parpailak [править]
Белорусский карункі [править]
Болгарский дантела [править]
Боснийский čipka [править]
Валлийский les [править]
Венгерский csipke [править]
Галисийский renda [править]
Голландский kant [править]
Греческий δαντέλα [править]
Датский blonder [править]
Идиш שנירל [править]
Ирландский lása [править]
Исландский blúndur [править]
Испанский encaje [править]
Итальянский pizzo [править]
Каталонский encaix [править]
Латышский mežģīnes [править]
Литовский nėriniai [править]
Македонский чипка [править]
Мальтийский bizzilla [править]
Немецкий Spitze [править]
Норвежский blonder [править]
Польский koronka [править]
Португальский renda [править]
Румынский dantelă [править]
Сербский чипка [править]
Словацкий čipka [править]
Словенский čipke [править]
Украинский мереживо [править]
Финский pitsi [править]
Французский dentelle [править]
Хорватский čipka [править]
Чешский krajka [править]
Шведский spets [править]
Эстонский pits [править]

Как сказать Кружево на Азиатских Языках

Язык Как сказать кружево
Азербайджанский krujeva [править]
Армянский ժանյակ [править]
Бенгальский ফিতা [править]
Бирманский ထိုးဇါ [править]
Вьетнамский ren [править]
Грузинский მაქმანი [править]
Гуджарати લેસ [править]
Казахский шілтер [править]
Каннада ಕಸೂತಿ [править]
Китайский (Традиционный) [править]
Китайский (Упрощенный) [править]
Корейский 레이스 [править]
Кхмерский [править]
Лаосский lace [править]
Малаялам നാട [править]
Маратхи नाडी [править]
Монгольский тор [править]
Непальский बेल [править]
Сингальский ලේස් [править]
Таджикский банд [править]
Тайский ปัก [править]
Тамильский சரிகை [править]
Телугу లేస్ [править]
Турецкий dantel [править]
Узбекский to’r [править]
Урду فیتا [править]
Хинди फीता [править]
Хмонг lace [править]
Японский レース [править]

Посуда против стресса

Антистрессовый блокнот

Традиция расправляться с вещами прошла через века и получила неожиданное продолжение в наши дни: японцы используют всевозможные неодушевленные предметы для разрядки и борьбы со стрессом. Это не только широко известные манекены начальников, на которых можно выместить обиду, но и большой ассортимент бытовых мелочей. Например, антистрессовый блокнот: его странички предназначены для того, чтобы их рвали на кусочки. Создатели блокнота рекомендуют постоянно носить его с собой, чтобы в нужный момент снять раздражение и быстро успокоиться.

Еще одно офисное изобретение — ваза со звуконепроницаемыми стенками. В случае необходимости любой из сотрудников может сколько угодно громко изливать в него душу — окружающие ничего не услышат.

Ну и самое главное: в Японии действует сеть кафе, где разрешают бить посуду. Есть и тематический кейтеринг: выезд на вечеринки или свадьбы. На месте оборудуют пространство, где гости могут побить тарелки. Правда, последние исследования показали, что такой способ разрядки помогает чаще женщинам, чем мужчинам, и не снижает уровень реальной агрессии.

Психологи считают, что гораздо полезнее проговаривать негативные эмоции. На этот случай японцы создали искусственное растение, которое способно выслушивать жалобы расстроенного человека. В зависимости от эмоций меняется тембр голоса, а «отзывчивое» растение реагирует на это наклонами в разные стороны, как будто слушает и сопереживает.

По материалам

Как сказать Кружево на Африканских Языках

Язык Как сказать кружево
Африкаанс kant [править]
Зулу lace [править]
Игбо lace [править]
Йоруба lesi [править]
Сесото leqhoeleng [править]
Сомалийский shalash [править]
Суахили lace [править]
Хауса yadin da aka saka [править]
Чева zingwe [править]

Значение слова колокол

м. звон, церк. кампан; вылитый из меди (с примесью олова, серебра и пр.) толстостенный колпак; с развалистым раструбом, с ушами для подвески и с привешенным внутри билом или языком. Большие колокола употреб. почти только при церквах, и потому зовутся также Божьим гласом. Колоколець, колокольчик, звонок: почтовый, под ямскую дугу; дверной, к двери, для звону приходящих; ручной, позвонок, для зова прислуги; колоколо ср. сев. колоколок м. твер. пск. колокольчик, и пр. на шею скоту; такой же, клепаный либо деревянный: ботало; круглый колокольчик, шаром: болхарь, глухарь, бухарь, гремок, гормотунчик, гормотушка, громышек, гремушка, балабончик. бубенон, бубенчик.

Колокольчик, куличек песочник, желтобровка. Человек колокол, разглашатель вестей, живая газета. Как под колоколом. говор. об оглушительном шуме, богатырском голосе и пр. Колоколам, особ. встарь, давались имена: буревой, бурлила, гуд, мотора, лебедь; по величине и назначенью различают колокола: зазванный, перечасный, праздничный и пр. На валдайских колокольчиках надписи: Купи, не скупися, езди, веселися! Купи, денег не жалей, со мной ездить веселей!

Колокол, стеклянный или иной сосуд колпаком, колпак: Колокол воздушный, водолазный и пр. из-под первого выкачивается воздух, для разных опытов; во втором, когда спускаются на дно моря, для подводных работ;

Читайте также: На заметку: чем отличается пословица от поговорки

моск. круглая палатка, колоколом, какие ставят для продажи питей на гуляньях; выставка, кружало. Колокол, минск. тяжелое бревно, привешенное к дереву, на котором пчелиная борть; этим бревном бьет медведя, когда он взлезет на дерево и старается отстранить его. (Наумов). Колокольчик, растен. с цветком этого вида, родовое название, Сатраnulа, балаболка;

орлики, Аquilegiа и

березка, Соnvolvulus.

Желтобровый куличек, песочничек. Морскbе колокольчики. растен. Gentiana pneumonanthе, сазаны, расстрел, субелевка?, курячья слепота или соколий перелет. Колоколец м. или колокольцо ср. или колоколка ж. семенные головки льна. Пришло счастье, хоть в колокола звони! Колокол в церковь людей зовет, а сам никогда не бывает. Бездушен колокол, а благовестит во славу Господню. Язык есть, речей нет, вести подает. Звони поп в колокола, чтобы попадья не спала. Дан попу колокол, хоть звони, хоть об угол колоти! Дан попу колокол, хоть совсем (хоть разбей) его об угол. Поп за колокол, а мы за ковш. Про глухого попа не разбить колокола; или, на иной лад: Про глухого, попу не разбить колокола. Чужой человек в доме колокол. Чужой человек, что соборный колокол, по вестям. Ваш колокол, хоть разбей об угол. У царя колокол на всю Русь, т. е. рекрутский набор. Стояли люди под колоколами, слышали. Колокола льют, говор. обо всех несбыточных, выдуманных новостях, потому что в отливке колокола, по суеверию, распускают какую-нибудь небылицу. Колокола отливают, так вести распускают, по поверию. Вести-то пустили, да колокола не отлили. Спасский колокол к дождю заговорил: Вятская губ., Слободской уезд., село Спасское; колокол его слышен в Слободском при южном ветре. Целешенек, как колокольчик. Слушают на распутье, на перекрестке: колокольчик к замужеству, колокол к смерти. Это что за колоколишка, погляди-ка на наш колоколища! Одни колокола поют, в церкви не служат.

Колоколец твер. хриплое предсмертное дыхание умирающего. Колокольный, к колоколу относящ.; — металл, сплав меди с оловом. Из колокольных дворян. Колокольчатый, похожий на колокольчик. Колокольник, или -щик м. колокольный мастер. Колоколыцица ж. жена колокольника. Колокольников, -щиков, -щицын, ему, ей прнадлежщ.; колокольщичий, ему или мастерству этому свойственый. Колоколуша ж. зап. дерево черёмуха, черемха, Рrunus padus, засадиха, голотуха (глотоха? голодуха?). Колокольня, вят. колокольница ж. звонница, башня при церкви, для подвески колоколов; она обычно ставится перед трапезою, насупротив алтаря, и через нее бывает вход в церковь. Колокольницей зовут и иноверческую колокольню. Он с колокольни свалился, из семинаристов. Отзвонил, да и с колокольни долой. Колокольня нова, колокольня беда, под маковкой черно, маковка золота? свеча. Ограда выше колокольни, царю из-за бояр невидно. Хоть при колокольном звоне, пойду под присягу. В городе живет, а колокольне кланяется! Церковь грабит, да колокольню кроет. Колоколенный или колокольничный, к колокольне относящ. Колоколить, звонить, трезвонить;

*скоро, звонко, без умолку говорить, тараторить.

Разносить вести. Чу, никак уж колоколят! Полно, девка, колоколить-то! Наколоколила она мне уши. -ся, о льне: цвести. Лен колоколится. Наколоколилась баба, накричалась, наговорилась.

Как сказать Кружево на Австронезийских Языках

Язык Как сказать кружево
Индонезийский renda [править]
Малагасийский dantelina [править]
Малайский lace [править]
Маори miro [править]
Себуано sinawalo [править]
Филиппинский puntas [править]
Яванский lace [править]

Камиль хазрат Самигуллин: “Без языка и колокол нем!”

Ә син, дус, кызганма мине:

Без – үлми торган халык!

Булмагач, булмый инде ул

Татарның җанын алып.

(Рашит Ахметзянов)

Не страшно под пулями мертвыми лечь, Не горько остаться без крова, И мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово.

(Анна Ахматова)

Великий татарский просветитель и энциклопедист Шигабутдин Марджани писал: “»В религии нет трех вещей, но эти вещи сохраняют её. Это – национальный язык, национальная одежда и национальные обычаи». Мог ли предположить Марджани хазрат, живший в конце XIX века, что эти слова станут небывало актуальными в начале XXI столетия и ударят гвоздем на злобу сегодняшнего дня? Этого мы не узнаем никогда, но ислам, как это и было в самые трудные и тяжелые моменты в жизни татарского народа, вновь вынужден встать на защиту татарского языка.

Читайте также: Урок — КВН по теме: «Устное народное творчество — загадки, пословицы, поговорки»

Я глубоко убежден: язык матери – это один из величайших даров Всевышнего. Вернувшись к иману, татарский народ однажды уже был спасен от погибели. Сегодня татарский язык, попав в жернова общественного невежества и небрежности, вновь нуждается в нашей защите. Одним из самых действенных и оправданных средств на пути к этой цели мне видится ислам. Религия, хоть и отделена от государства, но, слава Аллаху, живет в душе нашего народа. А значит, обращенные с минбаров мечетей слова имеют большую силу, нежели нотации, прочитанные с политических трибун. Вот почему мы в Духовном управлении мусульман решили включиться в борьбу за сохранение татарского языка.

Многие средства массовой информации уже обратили внимание на инициативы муфтията. Но наиболее всего общественность зацепило решение о том, что все внешние и внутренние коммуникации ДУМ РТ на территории Татарстана теперь будут осуществляться на татарском языке. Это означает, что внутрикорпоративное общение, а также взаимодействие с госорганами, ведомствами и различными организациями будут вестись на родном для татар языке. По крайней мере, начнутся они на татарском, а продолжатся по мере языковых возможностей собеседников. Не нужно политизировать это решение, нагнетать или усугублять национальную составляющую вопроса: общение будет происходить естественным образом преимущественно на татарском языке. Если оно окажется невозможным в том или ином случае, специалисты ДУМ РТ владеют не только двумя государственными, но так же и иностранными языками.

Для чего вам это, вопрошают многие. А разве можно преследовать какие-то интересы, когда речь идет о таком важном вопросе, как государственный язык? Впрочем, один практический интерес у муфтията все-таки есть: на татарском языке в Казани до революции было издано много тысяч богословских трудов. Их нужно уметь читать, изучать, преподавать, пропагандировать, рассказывать… Вот где пресловутая востребованность татарского языка – в среде татарской мусульманской общественности! Ведь часто приходится слышать о том, что язык Тукая уже потерял свою актуальность и он просто не нужен. Мол, дайте ему спокойно умереть, или создайте условия, при которых знать его будет необходимо. Мы в Духовном управлении мусульман РТ такую татароязычную среду решили создать. Как сохранить родной язык, спросите вы? Пусть каждый начнет с себя!

Татары – крупнейший тюркский народ России: нас свыше 6 миллионов человек! Не зря издревле говорили, что татарам толмач не нужен. Все просто: татарский язык открывает перед нами весь тюркский мир. Кроме того, большая часть тюркских народов исповедует Ислам. А в Благородном Куръане Аллах Всевышний сказал: «О люди! Воистину, Мы создали вас из мужчины и женщины и сделали вас народами и племенами, чтобы вы узнавали друг друга» (сура «аль-Худжурат», аят 13). Этот важный аят указывает на то, что в основе отношений между племенами и народами стоит взаимное познание, а не борьба и противостояние друг с другом. Неслучайно в Исламе есть целая наука «Та’аруф аль-хадарат» — взаимное познание цивилизаций. Познание – вот одна из самых главных целей любого мусульманина. Наша Священная Книга адресовала человечеству тысячи бесценных мудростей об этом. Каждый мусульманин должен непрерывно учиться: знания необходимо получать с колыбели и до самой могилы. А учить и изучать родной язык – в первую очередь! А как еще можно передать следующим поколениям духовно-идеологический и культурно-нравственный код своей нации, если не на родном языке?

И, наконец, о самом святом. В наиболее тяготные минуты своей жизни человек обращается к Создателю с молитвой о прощении и помощи, как правило, совершая дуа на арабском языке. Безусловно, говорить с Всевышним на языке всеми нами любимого Пророка Мухаммада (салляллаху алейхи ва саллям) достойно великого уважения. Но задумывались ли вы о том, какую неимоверную силу будет иметь ваша молитва, если она будет произнесена из глубины сердца, если в каждое свое слово вы вложите доподлинный смысл своих намерений и прошепчите ее на родном языке, любовь к которому ваша мать прививала вам по каплям своего грудного молока?… Берегите родной язык, дорогие единоверцы!

Камиль хазрат Самигуллин

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Джон Буль
    «Джон» по-английски «Иван», Имя это в Англии так же распространено, как «Иван» у нас. «Буль» означает «бык», «бышка». В начале XVIII века английский старик Д. Арбетнот назвал Джоном Булем (по-нашему Иваном Бышкиным) одного из действующих лиц ряда своих обличительных памфлетов. Вскоре имя это стало постоянным прозвищем типичного среднего английского буржуа – состоятельного, крепкого физически, туповатого,...